Previous Verse
Next Verse

Shloka 78

विद्युत्‌ कृत्वाथ निश्राणं मेरुं कृत्वाथ वै ध्वजम्‌ | आरुहा स रथं दिव्यं सर्वदेवमयं शिव:,बिजलीको उस बाणकी तीखी धार बनाकर मेरु पर्वतको प्रधान ध्वजके स्थानमें रखा। इस प्रकार सर्वदेवमय दिव्य रथ तैयार करके असुरोंका अन्त करनेवाले, अतुल पराक्रमी, योद्धाओंमें श्रेष्ठ तथा सदा स्थिर रहनेवाले श्रीमान्‌ भगवान्‌ शिव त्रिपुरवधके लिये उसपर आरूढ़ हुए

vidyut kṛtvātha niśrāṇaṃ meruṃ kṛtvātha vai dhvajam | ārūḍhaḥ sa rathaṃ divyaṃ sarvadevamayaṃ śivaḥ ||

Vyāsa sprach: Nachdem er den Blitz zu einer scharfen, schneidenden Klinge (für seine Waffe) gemacht und den Berg Meru an die Stelle des Hauptbanners gesetzt hatte, bestieg Śiva — dessen Wagen göttlich war und aus den Kräften aller Götter bestand — jenen himmlischen Streitwagen, um zur Vernichtung der Tripuras auszuziehen. Die Szene betont eine sittliche Ordnung: überwältigende Gewalt ist hier nicht bloße Aggression, sondern ein göttlich sanktioniertes Handeln, das dämonische Bedrückung beendet und Stabilität wiederherstellt.

विद्युत्lightning
विद्युत्:
Karma
TypeNoun
Rootविद्युत् (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular
कृत्वाhaving made
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Active, Prior action (having done)
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
निश्राणम्a whetstone/stone for sharpening (edge)
निश्राणम्:
Karma
TypeNoun
Rootनिश्राण (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
मेरुम्Mount Meru
मेरुम्:
Karma
TypeNoun
Rootमेरु (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
कृत्वाhaving made
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Active, Prior action (having done)
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
ध्वजम्banner/standard
ध्वजम्:
Karma
TypeNoun
Rootध्वज (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
आरुह्यhaving mounted
आरुह्य:
TypeVerb
Rootआ-रुह् (धातु)
Formल्यप् (absolutive/gerund), Active, Prior action (having mounted)
सःhe
सः:
Karta
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
रथम्chariot
रथम्:
Karma
TypeNoun
Rootरथ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
दिव्यम्divine
दिव्यम्:
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
सर्वदेवमयम्consisting of all gods
सर्वदेवमयम्:
TypeAdjective
Rootसर्वदेवमय (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
शिवःŚiva
शिवः:
Karta
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular

व्यास उवाच

V
Vyāsa
Ś
Śiva
V
Vidyut (lightning)
M
Meru (Mount Meru)
D
Dhvaja (banner/standard)
D
Divya ratha (celestial chariot)
S
Sarvadevamaya (all-gods-embodied chariot)

Educational Q&A

Power is ethically meaningful when aligned with dharma: the imagery of a chariot embodying all gods suggests that legitimate force arises from collective divine sanction to end oppression and re-establish stability, not from personal rage or conquest.

Vyāsa describes Śiva preparing for the Tripuravadha: lightning is made into a sharp weapon-edge, Mount Meru is set as the principal banner on the chariot, and Śiva mounts a divine chariot constituted of the powers of all the gods to proceed toward the destruction of the Tripuras.