योगं योगेश्वरं सर्व सर्वलोकेश्वरेश्वरम् । सर्वश्रेष्ठ जगच्छेष्ठं वरिष्ठ परमेछ्ठिनम्,वे ही योग और योगेश्वर हैं, वे ही सर्वस्वरूप और सम्पूर्ण लोकेश्वरोंके भी ईश्वर हैं। सबसे श्रेष्ठ, सम्पूर्ण जगतसे श्रेष्ठ और श्रेष्ठतम परमेष्ठी भी वे ही हैं
yogaṁ yogeśvaraṁ sarvaṁ sarvalokeśvareśvaram | sarvaśreṣṭhaṁ jagacchreṣṭhaṁ variṣṭhaṁ parameṣṭhinam ||
Vyāsa sprach: Er ist Yoga selbst und der Herr des Yoga; er ist das All, der Souverän sogar über alle Herrscher der Welten. Er ist der Beste von allen, der Beste des ganzen Universums, der Vortrefflichste—ja, der höchste Ordner (Parameṣṭhin).
व्यास उवाच
The verse asserts the supremacy of the divine: the ultimate reality is not merely the giver of yoga but Yoga itself, and stands above all worldly and cosmic authorities. Ethically, it grounds dharma in a higher sovereignty—true authority and excellence derive from alignment with the supreme, not from temporal power.
In the Drona Parva context, Vyāsa offers a theologically charged praise identifying the supreme being as the highest lord over all worlds. Such declarations typically function to reframe the war’s turmoil within a larger cosmic order, reminding listeners that beyond human commanders and kings stands an ultimate ruler.