Previous Verse
Next Verse

Shloka 140

पूजयेद विग्रहं यस्तु लिड़ं चापि महात्मन: । लिड्/ं पूजयिता नित्यं महतीं श्रियमश्नुते,जो कोई भी मनुष्य हो, उसे महात्मा शिवके अर्चाविग्रह अथवा लिंग (प्रतीक)-की पूजा करनी चाहिये। लिंग अथवा प्रतिमाकी पूजा करनेवाला पुरुष बड़ी भारी सम्पत्ति प्राप्त कर लेता है

pūjayed vigrahaṃ yastu liṅgaṃ cāpi mahātmanaḥ | liṅgaṃ pūjayitā nityaṃ mahatīṃ śriyam aśnute ||

Vyāsa sprach: Wer das heilige Bild oder den Liṅga des großherzigen Herrn Śiva verehrt, soll als Verehrer geehrt werden. Wer den Liṅga regelmäßig anbetet, erlangt großen Wohlstand—denn standhafte Hingabe und Ehrfurcht vor dem Göttlichen werden zur Quelle von Heil und Wohlergehen.

पूजयेत्should worship
पूजयेत्:
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formविधिलिङ्, Optative, 3, Singular, परस्मैपदम्
विग्रहम्image/idol (form)
विग्रहम्:
Karma
TypeNoun
Rootविग्रह (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
तुindeed/but
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
लिङ्गम्liṅga (symbol)
लिङ्गम्:
Karma
TypeNoun
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
महात्मनःof the great-souled (one)
महात्मनः:
TypeNoun
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Singular
लिङ्गम्liṅga
लिङ्गम्:
Karma
TypeNoun
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
पूजयिताworshipper
पूजयिता:
Karta
TypeNoun
Rootपूजयितृ (प्रातिपदिक; कर्तृ-नामन् from causative of पूज्)
FormMasculine, Nominative, Singular
नित्यम्always/constantly
नित्यम्:
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक used adverbially)
महतीम्great
महतीम्:
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular
श्रियम्prosperity/fortune
श्रियम्:
Karma
TypeNoun
Rootश्री (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular
अश्नुतेattains/obtains
अश्नुते:
TypeVerb
Rootअश् (धातु)
Formलट्, Present, 3, Singular, आत्मनेपदम्

व्यास उवाच

V
Vyāsa
Ś
Śiva
V
vigraha (icon/image)
L
liṅga

Educational Q&A

Regular worship of Śiva—whether through an icon (vigraha) or the liṅga—is presented as a dharmic practice that yields auspicious results, especially prosperity (śrī), emphasizing steadiness and reverence in devotion.

Within Vyāsa’s discourse in the Drona Parva, a devotional instruction is given: honoring Śiva in established forms of worship is recommended, and the fruit of such continual worship is described as the attainment of great fortune.