Previous Verse
Next Verse

Shloka 136

कपि: श्रेष्ठ इति प्रोक्तो धर्मश्व॒ वृष उच्यते । स देवदेवो भगवान्‌ कीर्त्यतेडतो वृषाकपि:,कपि कहते हैं श्रेष्को और वृष नाम है धर्मका। वृष और कपि दोनों होनेके कारण देवाधिदेव भगवान्‌ शंकर *वृषाकपि” कहलाते हैं

kapiḥ śreṣṭha iti prokto dharmaś ca vṛṣa ucyate | sa devadevo bhagavān kīrtyate 'to vṛṣākapiḥ ||

Vyāsa sagte: „Das Wort ‘kapi’ wird als ‘der Vorzügliche (der Vorderste)’ erklärt, und ‘vṛṣa’ gilt als ein Name der Dharma. Darum wird jener selige Herr, der Gott der Götter—Śaṅkara—als ‘Vṛṣākapi’ gerühmt, weil er durch beides, ‘vṛṣa’ und ‘kapi’, bezeichnet ist.“

कपिःmonkey; (here) ‘kapi’ as a name/term
कपिः:
Karta
TypeNoun
Rootकपि
FormMasculine, Nominative, Singular
श्रेष्ठःexcellent, best
श्रेष्ठः:
Karta
TypeAdjective
Rootश्रेष्ठ
FormMasculine, Nominative, Singular
इतिthus, as (so) called
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
प्रोक्तःis said/called
प्रोक्तः:
TypeVerb
Rootप्र-वच्
FormMasculine, Nominative, Singular, Past passive participle (क्त)
धर्मःDharma; righteousness
धर्मः:
Karta
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
वृषःbull; (here) ‘vṛṣa’ as a name/term
वृषः:
Karta
TypeNoun
Rootवृष
FormMasculine, Nominative, Singular
उच्यतेis called
उच्यते:
TypeVerb
Rootवच्
FormPresent, Passive, Third, Singular
सःhe; that one
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
देवदेवःgod of gods
देवदेवः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव-देव
FormMasculine, Nominative, Singular
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
Karta
TypeNoun
Rootभगवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
कीर्त्यतेis praised/celebrated; is known as
कीर्त्यते:
TypeVerb
Rootकीर्त्
FormPresent, Passive, Third, Singular
अतःtherefore, hence
अतः:
TypeIndeclinable
Rootअतः
वृषाकपिःVṛṣākapi (the one called ‘bull-and-monkey’/bearing both epithets)
वृषाकपिः:
Karta
TypeNoun
Rootवृषा-कपि
FormMasculine, Nominative, Singular

व्यास उवाच

V
Vyāsa
D
Dharma
Ś
Śaṅkara (Śiva)
V
Vṛṣākapi (epithet)

Educational Q&A

The verse offers a traditional etymological praise: sacred names of a deity are meaningful and ethically charged. By linking ‘vṛṣa’ with Dharma and ‘kapi’ with excellence, it frames Śaṅkara’s epithet ‘Vṛṣākapi’ as a reminder that the supreme divine is associated with righteousness (Dharma) and supreme excellence.

Vyāsa pauses to explain the significance of a divine epithet. He interprets the components ‘vṛṣa’ and ‘kapi’ and concludes that Śaṅkara is called ‘Vṛṣākapi’ because the name encapsulates Dharma and श्रेष्ठता (foremost excellence), thereby justifying the title within the story’s devotional and interpretive context.