Previous Verse
Next Verse

Shloka 112

आयुरारोग्यमैश्चर्य वित्तं कामांश्व पुष्कलान्‌

āyur ārogyam aiśvaryaṁ vittaṁ kāmāṁś ca puṣkalān

Vyāsa sprach: „(Er gewährt) langes Leben, Gesundheit, Wohlstand, Reichtum und reichliche Genüsse der Begierde.“

आयुःlife-span
आयुः:
Karta
TypeNoun
Rootआयुस्
FormNeuter, Nominative, Singular
आरोग्यम्health
आरोग्यम्:
Karta
TypeNoun
Rootआरोग्य
FormNeuter, Nominative, Singular
ऐश्वर्यम्sovereignty, prosperity
ऐश्वर्यम्:
Karta
TypeNoun
Rootऐश्वर्य
FormNeuter, Nominative, Singular
वित्तम्wealth
वित्तम्:
Karta
TypeNoun
Rootवित्त
FormNeuter, Nominative, Singular
कामान्desires, enjoyments
कामान्:
Karma
TypeNoun
Rootकाम
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
पुष्कलान्abundant, plentiful
पुष्कलान्:
Karma
TypeAdjective
Rootपुष्कल
FormMasculine, Accusative, Plural

व्यास उवाच

V
Vyāsa

Educational Q&A

The verse enumerates major worldly attainments—longevity, health, prosperity, wealth, and plentiful enjoyments—highlighting what people commonly seek. Ethically, it implies that such benefits are secondary to dharma and should not become the sole aim, since they are unstable and can mislead if pursued without restraint.

Vyāsa, as narrator, lists the kinds of rewards or blessings associated with a person’s merit or divine favor in the surrounding discourse. The line functions as a compact catalogue of desirable outcomes, setting up a contrast (often made in such passages) between material success and higher spiritual or dharmic goals.