तेषां प्रसन्नो भगवान् सपत्नीको वृषध्वज: । देवानां त्रिदशश्रेष्ठो दक्षयज्ञविनाशन:,दक्षयज्ञका विनाश करनेवाले देवश्रेष्ठ भगवान् वृषध्वज अपनी पत्नी उमाके साथ देवताओंपर प्रसन्न हो गये
Teṣāṁ prasanno bhagavān sapatnīko vṛṣadhvajaḥ | Devānāṁ tridaśaśreṣṭho dakṣayajñavināśanaḥ ||
Ihnen wohlgesinnt wurde der erhabene Herr Vṛṣadhvaja (Śiva), begleitet von seiner Gemahlin Umā, und erwies den Göttern Gnade — der Vornehmste unter den Dreißig, der einst Dakṣas Opfer zerstörte.
व्यास उवाच
Divine grace follows genuine appeasement and right intention; even exalted beings must act with humility and propriety, for the Lord who upholds cosmic order can also correct ritual pride and disorder (as recalled by the destruction of Dakṣa’s sacrifice).
Vyāsa narrates that Śiva—identified by epithets ‘Vṛṣadhvaja’ and ‘destroyer of Dakṣa’s sacrifice’—becomes pleased with those addressed, and, together with Umā, turns favorably toward the gods.