इस प्रकार तेरे और नर-नारायणके जन्म, कर्म, तप और योग पर्याप्त हैं। नर-नारायणने शिवलिंगमें तथा तूने प्रतिमामें प्रत्येक युगमें महादेवजीकी आराधना की है ।। सर्वरूपं भवं ज्ञात्वा लिड़्े योडर्चयति प्रभुम् । आत्मयोगाश्च तस्मिन् वै शास्त्रयोगाश्च शाश्वता:,जो भगवान् शंकरको सर्वस्वरूप जानकर शिवलिंगमें उनकी पूजा करता है, उसमें सनातन आत्मयोग (आत्मा-परमात्माके तत्त्वका ज्ञान) तथा शास्त्रयोग (स्वाध्यायजनित ज्ञान) प्रतिष्ठित होते हैं
sarvarūpaṃ bhavaṃ jñātvā liṅge yo 'rcayati prabhum | ātmayogāś ca tasmin vai śāstrayogāś ca śāśvatāḥ ||
Vyāsa sprach: „So sind Geburt, Taten, Askese und Yoga bei dir wie bei Nara–Nārāyaṇa in Fülle vorhanden. Nara–Nārāyaṇa verehrte Mahādeva im Liṅga, und du verehrtest ihn im heiligen Bild, Yuga um Yuga. Wer Bhava (Śiva) als den Einen erkennt, dessen Gestalt alle Gestalten ist, und den Herrn im Liṅga verehrt, wird fest gegründet in den ewigen Disziplinen: im Yoga des Selbst—unmittelbarer Einsicht in die Wirklichkeit von ātman und paramātman—und im Yoga der Schriften—Weisheit, geboren aus Studium und heiliger Unterweisung. So reift durch die Zeitalter Hingabe, die auf rechtem Verständnis beruht, zu bleibender geistiger Erkenntnis.“
व्यास उवाच
True worship of Śiva is grounded in right understanding: recognizing him as the all-form Lord. Such devotion stabilizes two enduring paths—ātmayoga (inner realization of the Self and the Supreme) and śāstrayoga (wisdom cultivated through disciplined study).
Vyāsa explains the spiritual fruit of Śiva-worship, especially worship in the liṅga, linking it to lasting yogic attainments. The verse functions as a doctrinal affirmation within the broader Drona-parvan discourse, highlighting devotion and knowledge as mutually reinforcing.