वायसाश्चापि चाक्रन्दन् दिक्षु सर्वासु भैरवम् । रुधिरं चापि वर्षन्तो विनेदुस्तोयदा दिवि,कौए सम्पूर्ण दिशाओंमें काँव-काँव करके भयानक कोलाहल मचाने लगे तथा मेघ रक्तकी वर्षा करते हुए आकाशमें गरजने लगे
vāyasāś cāpi cākrandan dikṣu sarvāsu bhairavam | rudhiraṃ cāpi varṣanto vinedus toyadā divi ||
Sañjaya sprach: „Auch die Krähen begannen in allen Himmelsrichtungen auf schaurige Weise zu krächzen; und die Regenwolken, als würden sie Blut herabgießen, brüllten am Himmel.“
संजय उवाच
The verse underscores the epic idea that grave unrighteousness and mass violence disturb the moral and cosmic order; ominous signs in nature function as ethical warnings, urging reflection on the consequences of adharma.
Sañjaya reports terrifying portents: crows cry out in all directions and thunderclouds roar as if raining blood—an atmosphere of dread foreshadowing imminent calamity on the battlefield.