हतानि च विकीर्णानि शरीराणि शरीरिणाम् | माननीय नरेश! उस युद्धमें रथोंके समूह परस्पर सटे हुए ही दिखायी देते थे और देहधारियोंके शरीर मरकर बिखरे हुए थे
hatāni ca vikīrṇāni śarīrāṇi śarīriṇām |
Bhīmasena sprach: „Die Leiber der verkörperten Wesen lagen erschlagen und weithin zerstreut.“ Die Zeile betont die düstere moralische Last der Schlacht—Leben, herabgesenkt zu lebloser Materie—als scharfe Mahnung an die Verwüstung, die folgt, wenn Dharma auf dem Schlachtfeld durch gewaltsame Notwendigkeit verfolgt wird.
भीमसेन उवाच
The verse highlights the ethical gravity of war: regardless of victory or duty, the immediate reality is death and the scattering of human bodies. It invites reflection on the cost of violence and the tragic consequences that accompany even ‘necessary’ warfare.
Bhīma describes the battlefield scene in the Droṇa Parva: warriors have been killed, and their bodies lie strewn across the field, emphasizing the intensity and carnage of the ongoing conflict.