स्थिता: पश्यत मे कर्म द्रोणमेव व्रजाम्पहम् । ये जबतक पाण्डव-सेनाको समाप्त नहीं कर लेते, उसके पहले ही मैं द्रोणपर आक्रमण करता हूँ। वीरो! तुम खड़े होकर मेरा पराक्रम देखो ।। ५४ ई ।। इत्युक्त्वा प्राविशत् क्रुद्धों द्रोणानीकं वृकोदर:
sthitāḥ paśyata me karma droṇam eva vrajāmy aham | ity uktvā prāviśat kruddho droṇānīkaṃ vṛkodaraḥ ||
Bhīmasena sprach: „Steht fest und seht meine Tat. Ich gehe geradewegs auf Droṇa los.“ So sprechend stürmte Vṛkodara, von Zorn entbrannt, in Droṇas Schlachtordnung hinein.
भीमसेन उवाच
In the battlefield ethic of the epic, steadfastness and decisive action are praised when undertaken for one’s side’s protection and strategic necessity; Bhīma’s vow-like resolve models kṣatriya courage directed toward a clear objective rather than hesitation.
Bhīma calls on his allies to hold position and witness his feat, then—angered—he plunges into Droṇa’s formation, signaling an aggressive attempt to strike at the enemy commander and disrupt the opposing force.