Previous Verse
Next Verse

Shloka 54

शरचापेन्धनो द्रोण: क्षत्रं दहहति तेजसा । धनुष-बाणरूपी ईंधनसे युक्त हो तेजसे अग्निके समान प्रज्वलित होनेवाले ये द्रोणाचार्य अपने प्रभावसे क्षत्रियोंकी दग्ध कर रहे हैं || ५३ ह ।। पुरा करोति निःशेषां पाण्डवानामनीकिनीम्‌

śaracāpendhano droṇaḥ kṣatraṃ dahati tejasā | dhanuṣ-bāṇarūpīndhanase yukto tejasāgnisamaḥ prajvalito 'yaṃ droṇācāryaḥ svaprabhāvena kṣatriyān dagdhān karoti || purā karoti niḥśeṣāṃ pāṇḍavānām anīkinīm |

Bhīmasena sprach: „Droṇa, mit Bogen und Pfeilen als Brennstoff, verbrennt das Kriegerheer im Brand seiner Kraft. Wie ein Feuer, genährt von Bogen und Schaft, sengt der Lehrmeister — lodernd vor Kampfesenergie — die Kṣatriyas durch schiere Macht und macht das Heer der Pāṇḍavas gänzlich öde.“

शरचापेन्धनःhaving arrows and bow as fuel
शरचापेन्धनः:
Karta
TypeAdjective
Rootशरचापेन्धन
FormMasculine, Nominative, Singular
द्रोणःDrona
द्रोणः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रोण
FormMasculine, Nominative, Singular
क्षत्रम्the Kshatriya host / warrior class
क्षत्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootक्षत्र
FormNeuter, Accusative, Singular
दहतिburns
दहति:
TypeVerb
Rootदह्
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada
तेजसाby (his) brilliance / energy
तेजसा:
Karana
TypeNoun
Rootतेजस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
पुराformerly / earlier
पुरा:
TypeIndeclinable
Rootपुरा
करोतिmakes / does
करोति:
TypeVerb
Rootकृ
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada
निःशेषाम्entire, leaving nothing
निःशेषाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootनिःशेष
FormFeminine, Accusative, Singular
पाण्डवानाम्of the Pandavas
पाण्डवानाम्:
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Genitive, Plural
अनीकिनीम्army
अनीकिनीम्:
Karma
TypeNoun
Rootअनीकिनी
FormFeminine, Accusative, Singular

भीमसेन उवाच

B
Bhīmasena
D
Droṇa (Droṇācārya)
P
Pāṇḍavas
K
Kṣatriyas
B
bow (cāpa/dhanuṣ)
A
arrows (śara/bāṇa)
A
army (anīkinī)

Educational Q&A

The verse frames battlefield prowess as a consuming fire: when martial power is unchecked, it devastates entire hosts. Ethically, it highlights the tragic cost of war and the tension between a warrior’s duty and the catastrophic consequences of that duty when directed against one’s own kin and former students.

Bhīma describes Droṇa’s overwhelming effectiveness in battle. Using a fire metaphor—bow and arrows as fuel—he laments that Droṇa is scorching the Kṣatriya forces and reducing the Pāṇḍavas’ army toward annihilation.