Previous Verse
Next Verse

Shloka 353

द्रोणं प्रति महाराज विराटश्नैव संयुगे । महाराज! इसके बाद राजा ट्रुपद और विराटने द्रोणाचार्यपर समरांगणमें क्रोधपूर्वक बाणोंकी वर्षा आरम्भ कर दी

sañjaya uvāca |

droṇaṃ prati mahārāja virāṭaś caiva saṃyuge |

Sañjaya sprach: O großer König! Mitten im Kampf wandte sich auch Virāṭa gegen Droṇa; und danach, vom Zorn erfasst, begannen die Könige Drupada und Virāṭa, Droṇācārya auf dem Schlachtfeld mit Pfeilsalven zu überschütten.

द्रोणम्Drona (as object/target)
द्रोणम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्रोण
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रतिtowards, against
प्रति:
Karma
TypeIndeclinable
Rootप्रति
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
विराटःVirata
विराटः:
Karta
TypeNoun
Rootविराट
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
संयुगेin battle
संयुगे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंयुग
FormNeuter, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
D
Droṇa (Droṇācārya)
V
Virāṭa
D
Drupada
B
battlefield (samara/saṃyuga)

Educational Q&A

The verse highlights how, in war, even renowned kings act under the pressure of kṣatriya-duty and intense emotion; it implicitly warns that anger can drive action, while the battlefield compels swift, forceful responses aligned with martial dharma rather than personal serenity.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Virāṭa, and then Drupada together with Virāṭa, turn their attack toward Droṇa on the battlefield, beginning a concentrated barrage of arrows against him.