ते यूयं यदि मन्यध्वमुपारमत सैनिका: । निमीलयत चात्रैव रणभूमौ मुहूर्तकम्,'सैनिको! तुम सब लोग अपने वाहनोंसहित थक गये हो और नींदसे अन्धे हो रहे हो। इधर यह सारी सेना घोर अन्धकार और बहुत-सी धूलसे ढक गयी है। अतः यदि तुम ठीक समझो तो युद्ध बंद कर दो और दो घड़ीतक इस रणभूमिमें ही सो लो
te yūyaṁ yadi manyadhvam upāramata sainikāḥ | nimīlayata cātraiva raṇabhūmau muhūrtakam ||
Sañjaya sprach: „Wenn ihr es für richtig haltet, o Soldaten, dann stellt den Kampf ein. Schließt die Augen hier auf dem Schlachtfeld für eine kurze Weile.“ Im Druck des Krieges—wenn Erschöpfung, Dunkelheit und Staub die Sinne überwältigen—ist dieser Rat zu einer kurzen Pause keine Feigheit, sondern praktische, menschliche Selbstzucht im Chaos.
संजय उवाच