Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

ततः प्रववृते युद्धे श्रान्‍्नवाहनसैनिकम्‌

tataḥ pravavṛte yuddhe śrānnavāhanasainikam

Sañjaya sprach: Dann, als die Schlacht anschwoll, griff das Kämpfen auf die Reihen erschöpfter Krieger und ihrer Reittiere über und zog Menschen wie Gespanne gleichermaßen in das zermalmende Gedränge des Krieges hinein.

ततःthereupon/then
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततस्
FormAvyaya (ablatival adverb: 'from that/thereupon')
प्रववृतेbegan/ensued
प्रववृते:
Karta
TypeVerb
Rootप्र√वृत् (वर्तते)
FormPerfect (लिट्), Ātmanepada, 3rd person singular
युद्धेin the battle
युद्धे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, locative, singular
श्रान्तwearied/exhausted
श्रान्त:
Karma
TypeAdjective
Rootश्रान्त (√श्रम्)
FormMasculine, accusative, singular
वाहनmount/vehicle
वाहन:
Karma
TypeNoun
Rootवाहन
FormNeuter, accusative, singular
सैनिकम्soldier/warrior
सैनिकम्:
Karma
TypeNoun
Rootसैनिक
FormMasculine, accusative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
Y
yuddha (the battle)

Educational Q&A

The verse underscores the consuming nature of war: once it is set in motion, it draws in not only combatants but also their supports (mounts, vehicles), highlighting the ethical cost and widespread suffering that accompany armed conflict.

Sañjaya narrates that the battle has fully commenced and intensified, involving weary soldiers and their mounts/vehicles—signaling a prolonged, exhausting phase of fighting in the Drona Parva context.