Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

इसी उद्देश्यसे मैंने युद्धमें कर्णका सामना करनेके लिये उस राक्षसको भेजा था। उसके सिवा दूसरा कोई रात्रिके समय समरांगणमें कर्णको पीड़ित नहीं कर सकता था ।। संजय उवाच इति सात्यकये प्राह तदा देवकिनन्दन: । धनंजयतहिते युक्तस्तत्प्रिये सततं रत:,संजय कहते हैं--महाराज! इस प्रकार अर्जुनके हितमें संलग्न और उनके प्रिय साधनमें निरन्तर तत्पर रहनेवाले भगवान्‌ देवकीनन्दनने उस समय सात्यकिसे यह बात कही थी

sañjaya uvāca | iti sātyakaye prāha tadā devakīnandanaḥ | dhanañjayārthahite yuktaḥ tatpriye satataṃ rataḥ ||

Zu diesem Zweck sandte ich jenen Rākṣasa in die Schlacht, um Karṇa entgegenzutreten. Außer ihm konnte niemand Karṇa in der Nacht auf dem Kampfplatz bedrängen. Sañjaya sprach: „O König! So sagte damals Keśava, der Sohn Devakīs (Kṛṣṇa) — stets auf Dhanañjayas Wohl bedacht und unablässig bemüht um das, was Arjuna lieb war — diese Worte zu Sātyaki.“

संजयःSanjaya
संजयः:
Karta
TypeNoun
Rootसंजय
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
सात्यकयेto Satyaki
सात्यकये:
Sampradana
TypeNoun
Rootसात्यकि
FormMasculine, Dative, Singular
प्राहsaid/spoke
प्राह:
TypeVerb
Rootप्र+अह् (ब्रू)
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
देवकीनन्दनःDevakī's son (Kṛṣṇa)
देवकीनन्दनः:
Karta
TypeNoun
Rootदेवकी-नन्दन
FormMasculine, Nominative, Singular
धनंजयतहितेin the welfare of Dhanañjaya (Arjuna)
धनंजयतहिते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootधनंजय-त-हित
FormNeuter, Locative, Singular
युक्तःengaged/intent
युक्तः:
TypeAdjective
Rootयुज्
FormMasculine, Nominative, Singular, kta
तत्प्रियेin what was dear to him/that beloved matter
तत्प्रिये:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootतत्-प्रिय
FormNeuter, Locative, Singular
सततम्always
सततम्:
TypeIndeclinable
Rootसततम्
रतःdevoted/absorbed
रतः:
TypeAdjective
Rootरम्
FormMasculine, Nominative, Singular, kta (in sense of 'attached/delighting')

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
Sātyaki
D
Devakīnandana (Kṛṣṇa)
D
Dhanañjaya (Arjuna)

Educational Q&A

The verse highlights steadfast loyalty and purposeful counsel: Kṛṣṇa consistently acts for Arjuna’s welfare and supports righteous strategy in the midst of war, emphasizing duty toward one’s ally and the ethical responsibility to protect those under one’s care.

Sañjaya reports to the king that Kṛṣṇa (Devakī’s son), intent on Arjuna’s benefit and always devoted to what Arjuna values, addressed Sātyaki—framing the preceding instruction or plan as spoken directly by Kṛṣṇa to Sātyaki.