Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

त्रैलोक्यराज्याद्‌ यत्‌ किंचिद्‌ भवेदन्यत्‌ सुदुर्लभम्‌ । नेच्छेयं सात्वताहं तद्‌ विना पार्थ धनंजयम्‌,सात्यके! तीनों लोकोंके राज्यसे भी बढ़कर यदि कोई अत्यन्त दुर्लभ वस्तु हो तो उसे भी मैं कुन्तीनन्दन अर्जुनके बिना नहीं पाना चाहता

trailokya-rājyād yat kiñcid bhaved anyat sudurlabham | neccheyaṃ sātvatāhaṃ tad vinā pārtha dhanañjayam, sātyake ||

Vāyu-deva sprach: „Selbst wenn es etwas gäbe, das seltener und größer wäre als die Herrschaft über die drei Welten, begehrte ich es nicht ohne Pārtha Dhanañjaya (Arjuna), o Sātyaki.“

त्रैलोक्यराज्यात्from the sovereignty of the three worlds
त्रैलोक्यराज्यात्:
Apadana
TypeNoun
Rootत्रैलोक्य-राज्य
FormNeuter, Ablative, Singular
यत्whatever
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
किंचित्anything (at all)
किंचित्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
भवेत्might be / could be
भवेत्:
TypeVerb
Rootभू
FormPotential/Optative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
अन्यत्other (than that)
अन्यत्:
Karma
TypeAdjective
Rootअन्य
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
सुदुर्लभम्very hard to obtain
सुदुर्लभम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसुदुर्लभ
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
इच्छेयम्I would desire
इच्छेयम्:
TypeVerb
Rootइष्
FormPotential/Optative (Vidhi-lin), 1st, Singular, Parasmaipada
सात्वताas a Sātvata (Yādava) / being a Sātvata
सात्वता:
Karana
TypeNoun
Rootसात्वत
FormMasculine, Instrumental, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
विनाwithout
विना:
TypeIndeclinable
Rootविना
पार्थम्Pārtha (Arjuna)
पार्थम्:
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
धनंजयम्Dhanañjaya (Arjuna)
धनंजयम्:
TypeNoun
Rootधनंजय
FormMasculine, Accusative, Singular
सात्यकेO Sātyaki
सात्यके:
TypeNoun
Rootसात्यकि
FormMasculine, Vocative, Singular

श्रीवायुदेव उवाच

V
Vāyu-deva
A
Arjuna (Pārtha, Dhanañjaya)
S
Sātyaki (Yuyudhāna)
T
Trailokya (the three worlds)

Educational Q&A

The verse elevates fidelity to a righteous ally over the pursuit of supreme worldly power: even dominion over the three worlds is worthless if it requires abandoning Arjuna. It frames ethical commitment and loyal companionship as higher than acquisition.

In the Drona Parva’s war setting, Vāyu-deva speaks to Sātyaki, declaring unwavering attachment to Arjuna (Pārtha Dhanañjaya). The statement functions as a vow-like affirmation of support for Arjuna amid the pressures and temptations of battlefield outcomes.