कर्ण कर्ण महेष्वास रणेडमितपराक्रम । नान्यस्य शक्तिरेषा ते मोक्तव्या जयतां वर
karṇa karṇa maheṣvāsa raṇe 'damitaparākrama | nānyasya śaktir eṣā te moktavyā jayatāṃ vara ||
Vāyu sprach: „O Karṇa, o großer Bogenschütze, dessen Kraft im Kampf unwiderstehlich ist! Diese Śakti, die dir gehört, darf gegen keinen anderen geschleudert werden. O Bester unter den Siegern, bewahre sie für den auf, dem sie wahrhaft bestimmt ist.“
श्रीवायुदेव उवाच
Even in war, power should be governed by discernment: a decisive weapon is to be used with restraint and purpose, not squandered on lesser targets. The verse frames martial strength as something to be ethically and strategically directed.
Vāyu addresses Karṇa directly, praising his prowess and warning him not to release his special weapon-power (śakti) against anyone else, implying it must be saved for a particular, decisive opponent in the unfolding battle.