स विशेषात् त्वमोघाया: कृष्णो5रक्षत पाण्डवम् | हन्यात् क्षिप्रं हि कौन्तेयं शक्तिवृक्षमिवाशनि:,श्रीकृष्णने विशेष प्रयत्न करके उस अमोघ शक्तिसे पाण्डुपुत्र अर्जुनकी रक्षा की है, नहीं तो जैसे वज्र गिरकर वृक्षको भस्म कर देता है, उसी प्रकार वह शक्ति कुन्तीकुमार अर्जुनको शीघ्र ही नष्ट कर देती
sa viśeṣāt tv amoghāyāḥ kṛṣṇo 'rakṣata pāṇḍavam | hanyāt kṣipraṃ hi kaunteyaṃ śaktivṛkṣam ivāśaniḥ ||
Sañjaya sprach: „Mit besonderer Anstrengung schützte Kṛṣṇa den Pāṇḍava (Arjuna) vor jenem unfehlbaren Geschoss. Denn es hätte den Sohn Kuntīs rasch erschlagen, wie ein Blitz, der einschlägt und einen Baum verzehrt.“
संजय उवाच
Even amid the inevitability of war and deadly weapons, dharma is upheld through vigilant protection of the righteous; Kṛṣṇa’s deliberate intervention highlights that divine guidance works through timely, purposeful action rather than passivity.
Sañjaya reports that an unfailing śakti-weapon was aimed such that Arjuna would have been swiftly destroyed; Kṛṣṇa, exerting special effort, shielded Arjuna—likened to preventing a thunderbolt from consuming a tree.