Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

तदैव कृतकार्या हि वयं स्याम कुरूद्वह । न रक्षेद्‌ यदि कृष्णस्तं पार्थ कर्णान्महारथात्‌,कुरुश्रेष्ठ! यदि श्रीकृष्ण महारथी कर्णसे कुन्तीकुमार अर्जुनकी रक्षा न करते तो हमलोग उसी समय कृतकार्य हो गये होते

tadaiva kṛtakāryā hi vayaṁ syāma kurūdvaha | na rakṣed yadi kṛṣṇas taṁ pārthaṁ karṇān mahārathāt ||

Sañjaya sprach: „O Stier unter den Kurus, wir hätten unser Ziel in eben jenem Augenblick erreicht, wenn Kṛṣṇa Pārtha (Arjuna) nicht vor Karṇa, jenem großen Wagenkämpfer, geschützt hätte.“

तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
Formindeclinable (temporal adverb)
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
Formindeclinable (emphatic particle)
कृतकार्याhaving accomplished the purpose
कृतकार्या:
Karta
TypeAdjective
Rootकृतकार्य
Formfeminine, nominative, plural
हिfor/indeed
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
Formindeclinable (causal/emphatic particle)
वयम्we
वयम्:
Karta
TypeNoun
Rootअस्मद्
Formcommon, nominative, plural
स्यामwould be
स्याम:
TypeVerb
Rootअस्
Formoptative (vidhiliṅ), 1st person, plural, parasmaipada
कुरूद्वहO best of the Kurus
कुरूद्वह:
Sampradana
TypeNoun
Rootकुरूद्वह
Formmasculine, vocative, singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
Formindeclinable (negation)
रक्षेत्would protect
रक्षेत्:
TypeVerb
Rootरक्ष्
Formoptative (vidhiliṅ), 3rd person, singular, parasmaipada
यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
Formindeclinable (conditional)
कृष्णःKrishna
कृष्णः:
Karta
TypeNoun
Rootकृष्ण
Formmasculine, nominative, singular
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, accusative, singular
पार्थO Partha (Arjuna)
पार्थ:
Sampradana
TypeNoun
Rootपार्थ
Formmasculine, vocative, singular
कर्णात्from Karna
कर्णात्:
Apadana
TypeNoun
Rootकर्ण
Formmasculine, ablative, singular
महारथात्from the great chariot-warrior
महारथात्:
Apadana
TypeNoun
Rootमहारथ
Formmasculine, ablative, singular
कुरुश्रेष्ठO best of the Kurus
कुरुश्रेष्ठ:
Sampradana
TypeNoun
Rootकुरुश्रेष्ठ
Formmasculine, vocative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Kṛṣṇa
P
Pārtha (Arjuna)
K
Karṇa
K
Kuru (lineage; addressed as Kurūdvaha)

Educational Q&A

The verse highlights the decisive role of protection and right guidance in moments of crisis: even the strongest warrior can be saved—or lost—based on timely support. It also implies that outcomes in war hinge not only on personal valor but on alliances, counsel, and a larger ordering of events.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the Kauravas would have succeeded immediately—meaning Arjuna could have been overcome—if Kṛṣṇa had not intervened to protect Arjuna from Karṇa, described as a formidable mahāratha.