Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

बकासुरके विशालकाय भ्राता शत्रुमन अलायुधको मारा गया देख पांचाल और पाण्डव सिंहनाद करने लगे ।। ततो भेरीसहस्राणि शड्खानामयुतानि च । अवादयन्‌ पाण्डवेया राक्षसे निहते युधि,युद्धस्थलमें उस राक्षसके मारे जानेपर पाण्डवदलके सैनिकोंने सहस्रों नगाड़े और हजारों शंख बजाये

tato bherīsahasrāṇi śaṅkhānām ayutāni ca | avādayan pāṇḍaveyā rākṣase nihate yudhi ||

Sañjaya sprach: „Dann, als jener Rākṣasa auf dem Schlachtfeld erschlagen war, ließen die Krieger der Pāṇḍavas Tausende von Kesseltrommeln und Zehntausende von Muschelhörnern erschallen und verkündeten so den Sturz des furchtbaren Feindes.“

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
भेरी-सहस्राणिthousands of kettle-drums
भेरी-सहस्राणि:
Karta
TypeNoun
Rootभेरी-सहस्र
FormNeuter, Nominative, Plural
शङ्खानाम्of conches
शङ्खानाम्:
TypeNoun
Rootशङ्ख
FormMasculine, Genitive, Plural
अयुतानिten-thousands (myriads)
अयुतानि:
Karta
TypeNoun
Rootअयुत
FormNeuter, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अवादयन्they sounded/played
अवादयन्:
TypeVerb
Root√वाद्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural, Parasmaipada
पाण्डवेयाःthe Pandavas' men (Pandava-side warriors)
पाण्डवेयाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डवेय
FormMasculine, Nominative, Plural
राक्षसेwhen/with the demon (being ...)
राक्षसे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराक्षस
FormMasculine, Locative, Singular
निहतेslain
निहते:
TypeVerb
Root√हन् (नि + √हन्)
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Locative, Singular
युधिin battle
युधि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुध्
FormFeminine, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pāṇḍavas (Pāṇḍaveyāḥ)
R
Rākṣasa (unnamed in the verse)
B
Bherī (war-drums)
Ś
Śaṅkha (conches)
B
Battlefield (yudhi)

Educational Q&A

The verse highlights how collective signals—drums and conches—serve not merely as celebration but as ethical and strategic communication in war: announcing a decisive event, consolidating unity, and sustaining resolve amid violence.

After a rākṣasa combatant is killed in the battle, the Pāṇḍava forces respond by loudly sounding thousands of war-drums and vast numbers of conches, marking victory and rallying their troops.