Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

सो<पहत्य शिरस्तस्य कुण्डलाभ्यां विभूषितम्‌ । तदा सुतुमुलं नादं ननाद सुमहाबलः,इस प्रकार महाबली घटोत्कचने उसके कुण्डलमण्डित मस्तकको काटकर उस समय बड़ी भयानक गर्जना की

so 'pahatya śirastasya kuṇḍalābhyāṁ vibhūṣitam | tadā sutumulaṁ nādaṁ nanāda sumahābalaḥ ||

Sañjaya sprach: „Nachdem er ihm den mit Ohrringen geschmückten Kopf getroffen und abgetrennt hatte, stieß der überaus Mächtige einen donnernden, aufwühlenden Schrei aus.“

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अपहत्यhaving struck down / having cut off
अपहत्य:
TypeVerb
Rootअप-हन्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), Non-finite
शिरःhead
शिरः:
Karma
TypeNoun
Rootशिरस्
FormNeuter, Accusative, Singular
तस्यof him / his
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
कुण्डलाभ्याम्with (two) earrings
कुण्डलाभ्याम्:
Karana
TypeNoun
Rootकुण्डल
FormNeuter, Instrumental, Dual
विभूषितम्adorned
विभूषितम्:
TypeAdjective
Rootवि-भूष्
Formक्त (past passive participle), Neuter, Accusative, Singular
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
सुतुमुलम्very loud / exceedingly tumultuous
सुतुमुलम्:
TypeAdjective
Rootसु-तुमुल
FormMasculine, Accusative, Singular
नादम्sound, roar
नादम्:
Karma
TypeNoun
Rootनाद
FormMasculine, Accusative, Singular
ननादroared / sounded
ननाद:
TypeVerb
Rootनद्
Formलिट् (perfect), Past (perfect sense), Third, Singular, Parasmaipada
सुमहाबलःvery mighty
सुमहाबलः:
Karta
TypeAdjective
Rootसु-महा-बल
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
G
Ghaṭotkaca
E
earrings (kuṇḍala)
S
severed head (śiras)

Educational Q&A

The verse does not present a direct moral injunction; it highlights the terrifying dehumanization of war—where strength expresses itself through severing and roaring—inviting reflection on how adharma-like brutality can dominate the battlefield even among famed warriors.

Sañjaya reports that the mighty warrior (contextually, Ghaṭotkaca) cuts off an opponent’s head adorned with earrings and then emits a tremendous, fearsome roar, intensifying the dread and chaos of the combat scene.