तावन्योन्यमभिद्रुत्य केशेषु सुमहाबलौ । भुजाभ्यां पर्यगृह्नीतां महाकायौ महाबलौ
tāv anyonyam abhidrutya keśeṣu sumahābalau | bhujābhyāṁ paryagṛhṇītāṁ mahākāyau mahābalau ||
Sañjaya sprach: Die beiden, von gewaltiger Kraft, stürmten aufeinander zu und packten einander am Haar; mit den Armen rangen sie fest ineinander—beide riesenhaft an Gestalt und von großer Stärke.
संजय उवाच
The verse highlights the dehumanizing intensity of battle: even great warriors can be driven from disciplined weapon-combat into primal grappling. Ethically, it points to how anger and pride can overpower self-control, a recurring Mahābhārata warning about the costs of unchecked wrath in dharma-yuddha.
Sañjaya narrates a close-quarters clash between two exceptionally strong, large-bodied fighters. They charge at each other, seize one another by the hair, and lock in a forceful clinch using their arms, indicating a fierce struggle at very close range.