Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

महद्िः समरे तस्मिन्नन्योन्यमभिजषघ्नतु: । विपुलै: पर्वताग्रैश्न नानाधातुभिराचितै:,भारत! तत्पश्चात्‌ वे एक-दूसरेपर नाना प्रकारके अस्त्र-शस्त्रोंकी वर्षा करने लगे। लोहेके परिघ, शूल, गदा, मुसल, मुद्गर, पिनाक, खड्ग, तोमर, प्रास, कम्पन, तीखे नाराच, भलल, बाण, चक्र, फरसे, लोहेकी गोली, भिन्दिपाल, गोशीर्ष, उलूखल, बड़ी-बड़ी शाखाओंवाले उखाड़े हुए नाना प्रकारके वृक्ष--शमी, पीलु, कदम्ब, चम्पा, इंगुद, बेर, विकसित कोविदार, पलाश, अरिमेद, बड़े-बड़े पाकड़, बरगद और पीपल--इन सबके द्वारा उस महासमरमें वे एक-दूसरेपर चोट करने लगे। नाना प्रकारकी धातुओंसे व्याप्त विशाल पर्वतशिखरोंद्वारा भी वे परस्पर आघात करते थे

sañjaya uvāca | mahadbhir samare tasminn anyonyam abhijaghnatuḥ | vipulaiḥ parvatāgraiś ca nānādhātubhir ācitaiḥ |

Sañjaya sprach: In jener großen Schlacht schlugen die beiden einander mit wilder Heftigkeit; ja, sie zerschmetterten sich sogar gegenseitig mit gewaltigen Berggipfeln, dicht durchzogen von Erzen und Mineralien vieler Art. Danach, o Bhārata, ließen sie aufeinander einen Regen verschiedenster Waffen niedergehen: Eisenstangen, Speere, Keulen, schwere Knüppel, Hämmer, Schwerter, Wurfspieße, scharfe Narāca-Pfeile, Pfeile, Chakras, Äxte, Eisenkugeln, Bhindipālas, Goshīrṣas, Mörser; und sie rissen große, reich verzweigte Bäume mitsamt den Wurzeln aus—śamī, pīlu, kadamba, campā, iṅguda, ber, blühender kovidāra, palāśa, arimeda, mächtige pakad, Banyan und Pipal—und mit all dem verwundeten sie einander in jenem Maha-Kampf. Auch mit weiten Bergkämmen, erfüllt von mancherlei Metallen, versetzten sie sich gegenseitig Schläge.

महद्भिःwith great (ones)
महद्भिः:
Karana
TypeAdjective
Rootमहत्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Singular
तस्मिन्in that
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
अन्योन्यम्each other / mutually
अन्योन्यम्:
Karma
TypeAdverbial (from pronoun/adjective)
Rootअन्योन्य
Formtrue
अभिजघ्नतुःthe two struck / smote
अभिजघ्नतुः:
Karta
TypeVerb
Rootहन् (जघ्न-)
FormImperfect (Lan), Third, Dual, Parasmaipada
विपुलैःwith huge
विपुलैः:
Karana
TypeAdjective
Rootविपुल
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
पर्वताग्रैःwith mountain-peaks/summits
पर्वताग्रैः:
Karana
TypeNoun
Rootपर्वताग्र
FormNeuter, Instrumental, Plural
नानाvarious
नाना:
TypeIndeclinable
Rootनाना
Formtrue
धातुभिःwith minerals/metals
धातुभिः:
Karana
TypeNoun
Rootधातु
FormMasculine, Instrumental, Plural
आचितैःfilled/covered (with)
आचितैः:
TypeAdjective (PPP)
Rootआचित
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
भारतO Bharata
भारत:
TypeNoun (vocative)
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
battle (samara)
M
mountain-peaks (parvatāgrāḥ)
M
minerals/ores (dhātu)

Educational Q&A

The verse highlights how war can strip away restraint and proportionality: when anger and desperation dominate, even nature (mountain-peaks) is turned into an instrument of harm. Implicitly, it warns that unchecked violence tends to escalate beyond conventional limits, obscuring dharma and humane conduct.

Sañjaya describes an intense phase of combat in which the opposing fighters strike each other repeatedly, using enormous, mineral-laden mountain-peaks as weapons—an image of extreme, almost cataclysmic warfare.