इति श्रीमहाभारते द्रोणपर्वणि घटोत्कचवधपर्वणि रात्रियुद्धेबलायुधवधे5ष्टसप्तत्यधिकशततमो< ध्याय:
iti śrīmahābhārate droṇaparvaṇi ghaṭotkacavadhaparvaṇi rātriyuddhe balāyudhavadhe aṣṭasaptatyadhikaśatatamo 'dhyāyaḥ
So endet im Śrī Mahābhārata, innerhalb des Droṇa-Parva—insbesondere im Abschnitt über die Tötung Ghaṭotkacas—hier das hundertachtundsiebzigste Kapitel, das die nächtliche Schlacht und die Tötung Balāyudhas schildert. Dieser Kolophon schließt eine Erzähleinheit ab und betont, wie die moralische Ordnung des Krieges im Nachtkampf weiter verfällt, da Täuschung und außergewöhnliche Waffen zunehmend den offenen, dem Dharma entsprechenden Kampf verdrängen.
संजय उवाच
As a colophon, the verse does not teach through direct instruction; it frames the episode’s ethical atmosphere: the shift to night-fighting signals a weakening of conventional dharma in war, where fear, urgency, and extraordinary means begin to dominate over transparent, rule-bound combat.
The line functions as an editorial/narrative closure: it announces that, within the Droṇa Parva and the Ghaṭotkaca-slaying episode, the 178th chapter—centered on the night-battle and the killing of Balāyudha—has ended.