Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

स समास्थाय मायां तु ववर्ष रुधिरं बहु । विद्युद्वधिभ्राजितं चासीत्‌ तुमुलाभ्राकुलं नभ:,उसने मायाका आश्रय लेकर बहुत रक्तकी वर्षा की। उस समय आकाशमें भयंकर मेघोंकी घटा घिर आयी थी और बिजली चमक रही थी

sa samāsthāya māyāṃ tu vavarṣa rudhiraṃ bahu | vidyudvad abhrājitaṃ cāsīt tumulābhrākulaṃ nabhaḥ ||

Sañjaya sprach: Auf Māyā gestützt ließ er einen schweren Blutregen niedergehen. In jenem Augenblick war der Himmel von dröhnenden Wolkenmassen verstopft, und Blitze zuckten — ein unheilvolles Zeichen, das die Finsternis der Schlacht verdichtete.

सःhe
सः:
Karta
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
समास्थायhaving resorted to / having taken refuge in
समास्थाय:
Adhikarana
TypeVerb
Rootसम्-आ-स्था (धातु)
Formक्त्वा (अव्यय-भाव), कर्तरि
मायाम्illusion, magical power
मायाम्:
Karma
TypeNoun
Rootमाया (प्रातिपदिक)
Formस्त्री, द्वितीया, एकवचन
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
ववर्षrained/poured forth
ववर्ष:
TypeVerb
Rootवृष् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/परफेक्ट), प्रथम, एकवचन, परस्मैपद
रुधिरम्blood
रुधिरम्:
Karma
TypeNoun
Rootरुधिर (प्रातिपदिक)
Formनपुं, द्वितीया, एकवचन
बहुmuch, abundant
बहु:
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formनपुं, द्वितीया, एकवचन
विद्युद्वधि-भ्राजितम्made brilliant with lightning (as a weapon/bolt)
विद्युद्वधि-भ्राजितम्:
TypeAdjective
Rootभ्राज् (धातु) + -इत (कृदन्त); विद्युत् + वधि (प्रातिपदिक)
Formनपुं, प्रथमा, एकवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
आसीत्was
आसीत्:
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत), प्रथम, एकवचन, परस्मैपद
तुमुल-अभ्र-आकुलम्filled with tumultuous clouds
तुमुल-अभ्र-आकुलम्:
TypeAdjective
Rootआकुल (प्रातिपदिक); तुमुल, अभ्र (प्रातिपदिक)
Formनपुं, प्रथमा, एकवचन
नभःsky
नभः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनभस् (प्रातिपदिक)
Formनपुं, प्रथमा, एकवचन

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
माया (māyā, illusion/deceptive power)
रुधिर (blood)
नभः (sky)
अभ्र (clouds)
विद्युत् (lightning)

Educational Q&A

The verse highlights how reliance on māyā (deception and terror) darkens the ethical atmosphere of war: fear-inducing illusions and ominous signs symbolize a drift from dharma toward adharma, where victory is sought through intimidation rather than righteous conduct.

Sañjaya describes a combatant employing māyā to produce a terrifying spectacle—an abundant rain of blood—while the sky becomes densely clouded and lightning flashes, amplifying the dread and chaos on the battlefield.