भीमसेन: प्रहृष्टात्मा गदामाशु परामृशत् | राक्षसराज अलायुधके उस भयदायक घोर कर्मको देखकर भीमसेनका हृदय हर्ष और उत्साहसे भर गया और उन्होंने शीघ्र ही गदा हाथमें ले ली ।। ४२ $ ।। तयो: समभवद् युद्ध तुमुलं नररक्षसो:
bhīmasenaḥ prahṛṣṭātmā gadām āśu parāmṛśat | rākṣasarājena ālāyudhena tad bhayadāyakaṃ ghora-karma dṛṣṭvā bhīmasenasya hṛdayaṃ harṣotsāhābhyāṃ paripūrṇam abhavat, sa ca śīghraṃ gadāṃ pāṇau jagrāha || tayoḥ samabhavad yuddhaṃ tumulaṃ nara-rākṣasoḥ ||
Sañjaya sprach: Als Bhīmasena die furchtbare, schreckenerregende Tat des Rākṣasa-Königs Ālāyudha sah, schwoll sein Herz vor Freude und kriegerischem Eifer. Sogleich ergriff er seine Keule. Da erhob sich ein tobender Kampf zwischen Mensch und Rākṣasa—Bhīma und Ālāyudha—beide getrieben von den unerbittlichen Forderungen des Krieges und dem Entschluss, die Sache der eigenen Seite zu wahren.
संजय उवाच
The verse highlights the warrior ethic in epic narrative: when confronted with terrifying violence, a dharma-bound fighter does not collapse into fear but gathers disciplined courage and readiness. Bhīma’s uplifted spirit is not mere delight in bloodshed; it signals resolute preparedness to meet adharma-like ferocity with steadfast strength in defense of his cause.
Sañjaya describes Bhīma seeing the dreadful actions of the rākṣasa leader Ālāyudha. Bhīma becomes energized, quickly takes up his mace, and a fierce, noisy duel begins between them—framed as a clash of a human champion and a rākṣasa warrior.