Previous Verse
Next Verse

Shloka 87

तद्‌ बाणैररदितं यूथं रक्षसां पीनवक्षसाम्‌ । सिंहेनेवार्दितं वन्‍्यं गजानामाकुलं कुलम्‌,उन बाणोंसे पीड़ित हुआ चौड़ी छातीवाले राक्षसोंका वह समूह सिंहके सताये हुए जंगली हाथियोंके झुंडकी भाँति व्याकुल हो उठा

tad bāṇair arditaṁ yūthaṁ rakṣasāṁ pīnavakṣasām | siṁhenevārditaṁ vanyaṁ gajānām ākulaṁ kulam ||

Sañjaya sprach: Von jenen Pfeilen getroffen und bedrängt, geriet jene Schar breitbrüstiger Rākṣasas in Not und zerstreute sich — wie eine wilde Elefantenherde, die in Verwirrung gerät, wenn ein Löwe sie anfällt. Das Bild unterstreicht, wie disziplinierte Kriegskraft selbst furchterregende Stärke brechen kann, wenn diese von Angst und Unordnung statt von Standhaftigkeit getrieben ist.

तत्that
तत्:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, nominative, singular
बाणैःby arrows
बाणैः:
Karana
TypeNoun
Rootबाण
Formmasculine, instrumental, plural
अर्दितम्afflicted/tormented
अर्दितम्:
Karma
TypeVerb
Rootअर्द्
Formक्त (past passive participle), neuter, nominative, singular
यूथम्troop/herd
यूथम्:
Karta
TypeNoun
Rootयूथ
Formneuter, nominative, singular
रक्षसाम्of the Rakshasas
रक्षसाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootरक्षस्
Formneuter, genitive, plural
पीन-वक्षसाम्of broad/full-chested (ones)
पीन-वक्षसाम्:
Visheshana
TypeAdjective
Rootपीनवक्षस्
Formneuter, genitive, plural
सिंहेनby a lion
सिंहेन:
Karana
TypeNoun
Rootसिंह
Formmasculine, instrumental, singular
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अर्दितम्afflicted/harassed
अर्दितम्:
Karma
TypeVerb
Rootअर्द्
Formक्त (past passive participle), neuter, nominative, singular
वन्यम्wild
वन्यम्:
Visheshana
TypeAdjective
Rootवन्य
Formneuter, nominative, singular
गजानाम्of elephants
गजानाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootगज
Formmasculine, genitive, plural
आकुलम्confused/agitated
आकुलम्:
Visheshana
TypeAdjective
Rootआकुल
Formneuter, nominative, singular
कुलम्group/cluster (herd)
कुलम्:
Karta
TypeNoun
Rootकुल
Formneuter, nominative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
R
Rākṣasas
A
arrows (bāṇa)
L
lion (siṁha)
W
wild elephants (vanya gaja)

Educational Q&A

The verse highlights that sheer physical might (the ‘broad-chested’ Rākṣasas) collapses when composure and cohesion are lost; in war, morale and order often decide outcomes as much as strength.

Sañjaya describes a troop of Rākṣasa fighters being severely pelted with arrows, becoming agitated and disordered, compared to wild elephants panicking under a lion’s attack.