विधम्य राक्षसान् बाणै: साशथ्वसूतगजान् विभु: । ददाह भगवान् वद्ठिर्भूतानीव युगक्षये,जैसे प्रलयकालमें भगवान् अग्निदेव सम्पूर्ण भूतोंको भस्म कर डालते हैं, उसी प्रकार शक्तिशाली कर्णने अपने बाणोंद्वारा घोड़े, सारथि और हाथियोंसहित उन राक्षसोंको संतप्त करके जला डाला
vidhamya rākṣasān bāṇaiḥ sāśvasūtagajān vibhuḥ | dadāha bhagavān vahniḥ bhūtānīva yugakṣaye ||
Sañjaya sprach: Der mächtige Karṇa, der die Rākṣasas mit seinen Pfeilen niederschlug — samt ihren Pferden, Wagenlenkern und Elefanten —, verbrannte sie, wie das göttliche Feuer am Ende eines Weltzeitalters alle Wesen verzehrt. Der Vers betont das erschreckende, beinahe kosmische Ausmaß der Gewalt auf dem Schlachtfeld, wo kriegerische Kunstfertigkeit von vernichtender Kraft nicht mehr zu trennen ist.
संजय उवाच