Previous Verse
Next Verse

Shloka 78

ततः प्रहस्य समरे भैमसेनिर्महाबल:

tataḥ prahasya samare bhaimasenir mahābalaḥ

Sañjaya sprach: Dann lachte der gewaltige Bhīmasena mitten im Kampf laut auf — stark und unerschütterlich — und schritt mit düsterer Zuversicht voran, als wolle er schon durch seine Haltung verkünden, dass Furcht dort keinen Platz hat, wo Entschlossenheit und gerechter Zorn erwacht sind.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततस्
FormAvyaya (ablatival adverb: 'from that/thereupon')
प्रहस्यhaving laughed
प्रहस्य:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-हस् (धातु)
FormAbsolutive (क्त्वान्त/ल्यबन्त), indeclinable: 'having laughed'
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, locative singular
भैमसेनिःBhīmasena's son (Bhīmaseni = Ghaṭotkaca)
भैमसेनिः:
Karta
TypeNoun
Rootभैमसेनि
FormMasculine, nominative singular
महाबलःmighty, of great strength
महाबलः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाबल
FormMasculine, nominative singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīmasena (Bhaimaseni)

Educational Q&A

The verse highlights the inner stance of a warrior: fearlessness and resolve can manifest outwardly as laughter or scorn in the face of danger. In the Mahābhārata’s ethical frame, such composure signals steadfastness in one’s chosen duty (kṣatriya-dharma), though it also hints at the hardening of the heart that prolonged war can bring.

Sañjaya narrates a moment on the battlefield where Bhīmasena, described as immensely strong, laughs in the thick of combat—an image that typically precedes a forceful attack or a decisive turn, emphasizing his confidence and aggressive momentum.