Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

महाकायो महाबाहुर्महाशीर्षो महाबल: । विकृत: परुषस्पर्शो विकटोद्वृद्धपिण्डक:,उसकी देह, भुजा और मस्तक सभी विशाल थे। उसका बल भी महान्‌ था। आकृति बेडौल थी। उसका स्पर्श कठोर था। उसकी पिंडलियाँ विकट एवं सुदृढ़ थीं

mahākāyo mahābāhur mahāśīrṣo mahābalaḥ | vikṛtaḥ paruṣasparśo vikaṭoddhṛddhapiṇḍakaḥ ||

Sañjaya sprach: „Er war von riesigem Leib, mit mächtigen Armen und gewaltigem Haupt, und seine Kraft war groß. Seine Gestalt war missgestaltet, seine Berührung rau, und seine Waden waren furchtbar und kräftig gebaut.“

महाकायःhaving a huge body
महाकायः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाकाय
FormMasculine, Nominative, Singular
महाबाहुःhaving mighty arms
महाबाहुः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाबाहु
FormMasculine, Nominative, Singular
महाशीर्षःhaving a huge head
महाशीर्षः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाशीर्ष
FormMasculine, Nominative, Singular
महाबलःof great strength
महाबलः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाबल
FormMasculine, Nominative, Singular
विकृतःmisshapen, deformed
विकृतः:
Karta
TypeAdjective
Rootविकृत
FormMasculine, Nominative, Singular
परुषस्पर्शःhaving a harsh/hard touch
परुषस्पर्शः:
Karta
TypeAdjective
Rootपरुषस्पर्श
FormMasculine, Nominative, Singular
विकटःhideous, formidable
विकटः:
Karta
TypeAdjective
Rootविकट
FormMasculine, Nominative, Singular
उद्वृद्धपिण्डकःhaving enlarged calves/legs (bulky shanks)
उद्वृद्धपिण्डकः:
Karta
TypeAdjective
Rootउद्वृद्धपिण्डक
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya

Educational Q&A

The verse highlights how war magnifies outward power and terror; ethically, it cautions that judging solely by physical might or fearsome appearance can obscure dharmic discernment, and that violence can make human beings appear monstrous.

Sañjaya is describing a formidable figure on the battlefield—emphasizing immense size, strength, and a harsh, misshapen appearance—to convey the dread and intensity of the combat situation.