Previous Verse
Next Verse

Shloka 53

मार्गणैरभिविव्याध घन सूर्य इवांशुभि: । तब कर्ण भीमसेनके मायावी पुत्रको अपने बाणोंद्वारा आकाशमें उसी प्रकार बींधने लगा, जैसे सूर्य अपनी किरणोंद्वारा मेघोंको विद्ध कर देते हैं ।। ५२ ई ।। तस्य सर्वान्‌ हयान्‌ हत्वा संछिद्य शतधा रथम्‌

mārgaṇair abhivivyādha ghanaḥ sūrya ivāṃśubhiḥ | tasya sarvān hayān hatvā saṃchidya śatadhā ratham ||

Sañjaya sprach: Mit seinen Pfeilen durchbohrte er ihn immer wieder, wie die Sonne mit ihren Strahlen dichte Wolken durchdringt. Dann, nachdem er alle seine Pferde getötet hatte, zerschmetterte er den Wagen in hundert Stücke — ein Bild unerbittlicher Kriegskraft, in der Können und Wut die Selbstbeherrschung überragen und die Ethik des Schlachtfeldes zur entschiedenen Vernichtung wird, nicht zur Versöhnung.

मार्गणैःwith arrows
मार्गणैः:
Karana
TypeNoun
Rootमार्गण
FormMasculine, Instrumental, Plural
अभिविव्याधpierced, struck through
अभिविव्याध:
Karta
TypeVerb
Rootव्यध्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular
घनम्a cloud
घनम्:
Karma
TypeNoun
Rootघन
FormMasculine, Accusative, Singular
सूर्यःthe sun
सूर्यः:
Karta
TypeNoun
Rootसूर्य
FormMasculine, Nominative, Singular
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अंशुभिःwith rays
अंशुभिः:
Karana
TypeNoun
Rootअंशु
FormMasculine, Instrumental, Plural
तस्यof him / of that (one)
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
सर्वान्all
सर्वान्:
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
हयान्horses
हयान्:
Karma
TypeNoun
Rootहय
FormMasculine, Accusative, Plural
हत्वाhaving slain
हत्वा:
TypeVerb
Rootहन्
FormAbsolutive (ktvā)
संछिद्यhaving cut up, having severed
संछिद्य:
TypeVerb
Rootछिद्
FormAbsolutive (ya)
शतधाinto a hundred (pieces), a hundredfold
शतधा:
TypeIndeclinable
Rootशतधा
रथम्chariot
रथम्:
Karma
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
Sūrya (the Sun)
A
arrows (mārgaṇāḥ)
H
horses (hayāḥ)
C
chariot (rathaḥ)
C
clouds (ghanāḥ)

Educational Q&A

The verse underscores how, in the war’s moral universe, prowess and decisive action become the operative ‘dharma’ of the battlefield: the warrior disables the enemy’s mobility (horses, chariot) to end the threat swiftly. It also hints at the tragic ethical compression of war—where the aim is not persuasion but incapacitation.

Sañjaya describes a fighter being struck again and again with arrows, compared to the sun’s rays piercing dense clouds. The attacker then kills the opponent’s horses and breaks the chariot into many pieces, effectively neutralizing the enemy’s fighting platform.