Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

प्रविद्धमतिवेगेन विक्षिप्तं कर्णममायकै:

praviddham ativegena vikṣiptaṃ karṇam amāyakaiḥ

Sañjaya sprach: „Mit ungeheurer Geschwindigkeit geschleudert, wurde das Geschoss—auf Karṇa gezielt—von denen, die ohne Arglist kämpften, geschickt abgelenkt.“

प्रविद्धम्hurled, thrown
प्रविद्धम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्र-विद् (धातु) → प्रविद्ध (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
अतिवेगेनwith great speed/force
अतिवेगेन:
Karana
TypeNoun
Rootअतिवेग (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Singular
विक्षिप्तम्scattered, flung away
विक्षिप्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवि-क्षिप् (धातु) → विक्षिप्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
कर्णम्Karna (proper name)
कर्णम्:
Karma
TypeNoun
Rootकर्ण (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
अमायकैःby the guileless/straightforward (ones)
अमायकैः:
Karana
TypeAdjective
Rootअमाय (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Karṇa

Educational Q&A

Even amid violent conflict, the verse highlights an ideal of straightforwardness (amāyā)—a warriorly ethic where skill and courage are not accompanied by deceit, suggesting that moral character is still evaluated on the battlefield.

In Sañjaya’s battlefield report, a weapon launched with great force toward Karṇa is turned aside/deflected, indicating a moment of effective defense and rapid counteraction by opponents described as acting without guile.