Previous Verse
Next Verse

Shloka 266

न्यवारयेतामन्योन्यं कांस्ये निर्भिद्य वर्मणी । तदनन्तर वे दोनों वीर धनुषको पूर्णतः खींचकर छोड़े गये झुकी हुई गाँठवाले बाणोंद्वारा परस्पर कांस्यनिर्मित कवचोंको छिजत्न-भिन्न करके एक-दूसरेको रोकने लगे

nyavārayetām anyonyaṁ kāṁsye nirbhidya varmaṇī |

Sañjaya sprach: „Daraufhin hielten die beiden Helden einander in Schach: Sie spannten die Bögen bis zum Äußersten und ließen knotig-gebogene (widerhakige) Pfeile fliegen, die die bronzenen Panzer durchbohrten, aufrissen und spalteten.“

न्यवारयेताम्they two restrained/checked
न्यवारयेताम्:
Karta
TypeVerb
Rootवारय् (√वृ/√वार् caus.)
Formलङ् (imperfect), परस्मैपद, 3, dual
अन्योन्यम्each other, mutually
अन्योन्यम्:
Karma
TypeIndeclinable
Rootअन्योन्य
कांस्येin/at the two bronze (armours)
कांस्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकांस्य
Formneuter, locative, dual
निर्भिद्यhaving pierced/split
निर्भिद्य:
Karma
TypeVerb
Rootनिर्भिद् (नि + √भिद्)
Formल्यप् (absolutive/gerund), कर्तरि
वर्मणीthe two armours
वर्मणी:
Karma
TypeNoun
Rootवर्मन्
Formneuter, accusative, dual

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
T
two unnamed warriors (वीरौ)
B
bows (धनुष)
A
arrows (बाण)
B
bronze armour/cuirass (कांस्य-वर्म/कवच)