नारायणास्त्र-शमनं द्रौणि-प्रहारश्च
Pacification of the Nārāyaṇāstra and Drauni’s Renewed Assault
न किंचिद् विदुरात्मानमयमस्मीति भारत । भारत! उस रात्रिके समय जब वह भयंकर कोलाहलपूर्ण संग्राम चल रहा था
na kiñcid vidur ātmānam ayam asmīti bhārata |
Sañjaya sprach: O Bhārata, in jener Nacht, als die schreckliche Schlacht im Getöse tobte, konnten die Krieger nichts mehr klar erkennen. In der Verwirrung erkannten sie nicht einmal sich selbst — unfähig zu wissen: „Ich bin dieser Mensch.“
संजय उवाच
Extreme violence and chaos can eclipse discernment so thoroughly that even basic self-awareness collapses; the verse highlights the ethical and psychological cost of war—loss of clarity, identity, and responsible perception.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that during a terrifying, noisy night engagement, the fighters were so disoriented that they could not recognize anything properly, not even who they themselves were.