Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Droṇa’s Withdrawal, Death, and the Kaurava Rout (द्रोणनिधन-प्रसङ्गः)

ते चोदिता: पार्थिवसत्तमेन ततः प्रह्ृष्टा जगृहुः प्रदीपान्‌ । देवर्षिगन्धर्वसुर्िसऊड्ूघा विद्याधराश्चाप्सरसां गणाश्न

te coditāḥ pārthivasattamena tataḥ prahṛṣṭā jagṛhuḥ pradīpān | devarṣigandharvasurair uḍūghā vidyādharāś cāpsarasāṃ gaṇāś ca ||

Sañjaya sprach: Vom vornehmsten der Könige angetrieben, ergriffen sie voller Freude die Lampen. Und mit ihnen versammelten sich Scharen göttlicher Seher, Gandharvas, Suras, Vidyādharas und Gruppen von Apsaras—als ob sie dem königlichen Befehl zustimmten und ihn feierten.

तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
चोदिताःurged/commanded
चोदिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootचोदित
Formmasculine, nominative, plural
पार्थिवसत्तमेनby the best of kings
पार्थिवसत्तमेन:
Karana
TypeNoun
Rootपार्थिवसत्तम
Formmasculine, instrumental, singular
ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
प्रहृष्टाःdelighted
प्रहृष्टाः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रहृष्ट
Formmasculine, nominative, plural
जगृहुःtook/seized
जगृहुः:
TypeVerb
Rootग्रह्
Formperfect, third, plural
प्रदीपान्lamps/torches
प्रदीपान्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रदीप
Formmasculine, accusative, plural
देवर्षिdivine seers
देवर्षि:
Karta
TypeNoun
Rootदेवर्षि
Formmasculine, nominative, plural
गन्धर्वGandharvas
गन्धर्व:
Karta
TypeNoun
Rootगन्धर्व
Formmasculine, nominative, plural
सुरgods
सुर:
Karta
TypeNoun
Rootसुर
Formmasculine, nominative, plural
सिद्धSiddhas
सिद्ध:
Karta
TypeNoun
Rootसिद्ध
Formmasculine, nominative, plural
ऊढाःborne/carried (in vehicles)
ऊढाः:
Karta
TypeAdjective
Rootऊढ
Formmasculine, nominative, plural
विद्याधराःVidyādharas
विद्याधराः:
Karta
TypeNoun
Rootविद्याधर
Formmasculine, nominative, plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अप्सरसाम्of the Apsarases
अप्सरसाम्:
TypeNoun
Rootअप्सरस्
Formfeminine, genitive, plural
गणाःgroups/troops
गणाः:
Karta
TypeNoun
Rootगण
Formmasculine, nominative, plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
pārthivasattama (foremost king)
P
pradīpa (lamps/torches)
D
Devarṣis
G
Gandharvas
S
Suras (Devas)
V
Vidyādharas
A
Apsarases

Educational Q&A

The verse highlights the power and responsibility of royal command: when a ruler directs an action, collective energy and morale can rise, and even the wider world (symbolized by celestial beings) is portrayed as witnessing and responding. Ethically, it points to leadership shaping communal conduct—toward auspicious order or toward escalation—depending on the ruler’s intent.

At the prompting of the foremost king, the assembled beings—now delighted—take up lamps/torches. The scene is amplified by the presence of celestial groups (devarṣis, gandharvas, suras, vidyādharas, apsarases), suggesting a grand, auspicious, and publicly witnessed moment within the unfolding events of the war narrative.