Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Droṇa’s Withdrawal, Death, and the Kaurava Rout (द्रोणनिधन-प्रसङ्गः)

उवाच सर्वाश्चव पदातिसड्घान्‌ दुर्योधन: पार्थिव सान्त्वपूर्वम्‌ । उत्सृज्य सर्वे परमायुधानि गृह्नीत हस्तैज्वलितान्‌ प्रदीपान्‌,पृथ्वीनाथ! उस समय दुर्योधनने समस्त पैदल सैनिकोंसे सान्त्वनापूर्ण वचनोंमें कहा --वीरो! तुम सब लोग उत्तम आयुध छोड़कर अपने हाथोंमें जलती हुई मशालें ले लो'

sañjaya uvāca |

uvāca sarvāṃś ca padātisaṅghān duryodhanaḥ pārthiva sāntvapūrvam |

utsṛjya sarve paramāyudhāni gṛhṇīta hastair jvalitān pradīpān ||

Sañjaya sprach: Da wandte sich König Duryodhana mit beschwichtigenden, tröstenden Worten an alle Scharen der Fußsoldaten: „Ihr Helden! Legt eure besten Waffen beiseite und nehmt brennende Fackeln in die Hand.“

उवाचsaid/spoke
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
Formलिट् (परोक्शभूत/परफेक्ट), 3, singular, परस्मैपदम्
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
Formmasculine, accusative, plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
पदाति-सङ्घान्companies/groups of foot-soldiers
पदाति-सङ्घान्:
Karma
TypeNoun
Rootपदाति + सङ्घ
Formmasculine, accusative, plural
दुर्योधनःDuryodhana
दुर्योधनः:
Karta
TypeNoun
Rootदुर्योधन
Formmasculine, nominative, singular
पार्थिवO king
पार्थिव:
TypeNoun
Rootपार्थिव
Formmasculine, vocative, singular
सान्त्व-पूर्वम्with conciliation first; in a soothing manner
सान्त्व-पूर्वम्:
TypeIndeclinable
Rootसान्त्व + पूर्व
उत्सृज्यhaving cast aside/abandoned
उत्सृज्य:
TypeVerb
Rootउत् + सृज्
Formल्यप् (क्त्वान्त/absolutive), कर्तरि
सर्वेall (of you)
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
Formmasculine, nominative, plural
परम-आयुधानिexcellent weapons
परम-आयुधानि:
Karma
TypeNoun
Rootपरम + आयुध
Formneuter, accusative, plural
गृह्णीतtake/hold (you all)!
गृह्णीत:
TypeVerb
Rootग्रह्
Formलोट् (imperative), 2, plural, परस्मैपदम्
हस्तैःwith (your) hands
हस्तैः:
Karana
TypeNoun
Rootहस्त
Formmasculine, instrumental, plural
ज्वलितान्burning, blazing
ज्वलितान्:
Karma
TypeAdjective
Rootज्वलित
Formmasculine, accusative, plural, क्त (past passive participle)
प्रदीपान्torches/lamps
प्रदीपान्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रदीप
Formmasculine, accusative, plural

संजय उवाच

S
Sanjaya
D
Duryodhana
I
infantry (padātis)
W
weapons (āyudha)
T
torches/lamps (pradīpa)

Educational Q&A

Even in war, effective leadership sometimes requires calming speech and non-lethal measures to restore clarity and discipline. The verse highlights how reassurance (sāntva) and practical control (light/torches) can prevent panic and indiscriminate harm in chaotic conditions.

Sanjaya reports that Duryodhana, addressing the infantry, tells them to put down their best weapons and instead hold flaming torches. This indicates a tactical response—likely to illuminate the battlefield, identify allies/enemies, and reorganize troops amid confusion.