Droṇavadha-saṃniveśaḥ — The Convergence Toward Droṇa’s Fall
Book 7, Chapter 164
चिच्छेद च भर्नुर्दीर्घ ब्राह्मणस्य च पाण्डव: । ततोथन्यद् धनुरादत्त द्रोण: क्षत्रियमर्दन:
ciccheda ca bharnur dīrghaṃ brāhmaṇasya ca pāṇḍavaḥ | tatothānyad dhanur ādatta droṇaḥ kṣatriyamardanaḥ ||
Sañjaya sprach: Der Pāṇḍava zerschnitt den langen Bogen Droṇas, des Brāhmaṇa. Daraufhin ergriff Droṇa—Zermalmer der Krieger—einen anderen Bogen. Die Szene zeigt, wie selbst im unerbittlichen Kampf Meisterschaft und Entschlossenheit auf Verletzung mit erneuter Anstrengung antworten; und wie der Zusammenstoß der Pflichten (ein Brāhmaṇa, der wie ein Kṣatriya kämpft) die moralische Spannung des Krieges noch steigert.
संजय उवाच
Steadfastness under adversity: when one’s weapon or advantage is broken, the disciplined warrior does not collapse into anger or despair but responds with composure and renewed effort—an ethical ideal of self-mastery amid violence.
In the battle, a Pāṇḍava severs Droṇa’s long bow. Droṇa immediately takes up another bow, showing his continued readiness and prowess as the fight escalates.