Previous Verse
Next Verse

Shloka 193

Droṇa-parva Adhyāya 155 — Ghaṭotkaca-nidhana-śoka and Karṇa-śakti-vyaya

Kṛṣṇa’s strategic reassurance

नलिनी द्विरदेनेव समन्तात्‌ फुल्लपड्कजा । जैसे हाथी सब ओरसे खिले हुए कमलपुष्पोंसे सुशोभित पोखरेको मथ डालता है, उसी प्रकार आपके पुत्रने रणभूमिमें पाण्डव-सेनाको मथ डाला

nalinī dviradeneva samantāt phullapaṅkajā |

Sañjaya sprach: Wie ein Elefant einen Teich, der ringsum von voll erblühten Lotosblumen geschmückt ist, von allen Seiten aufwühlt und durchrührt, so wühlte dein Sohn auf dem Schlachtfeld das Heer der Pāṇḍavas auf und zerstreute es.

नलिनीlotus-pond
नलिनी:
Karta
TypeNoun
Rootनलिनी
FormFeminine, Nominative, Singular
द्विरदेनby an elephant
द्विरदेन:
Karana
TypeNoun
Rootद्विरद
FormMasculine, Instrumental, Singular
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
समन्तात्on all sides, all around
समन्तात्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसमन्तात्
फुल्लbloomed, fully opened
फुल्ल:
TypeAdjective
Rootफुल्ल
FormNeuter, Nominative, Plural
पङ्कजानिlotuses
पङ्कजानि:
TypeNoun
Rootपङ्कज
FormNeuter, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by ‘your son’ in Sañjaya’s address)
D
Duryodhana (implied as ‘your son’)
P
Pāṇḍavas
P
Pāṇḍava army
B
battlefield
E
elephant
L
lotus-pond