Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Droṇa-parva Adhyāya 155 — Ghaṭotkaca-nidhana-śoka and Karṇa-śakti-vyaya

Kṛṣṇa’s strategic reassurance

स संनिपातस्तुमुलस्तस्य तेषां च भारत । अभवत्‌ सर्वसैन्यानामभावकरणो महान्‌

sa sannipātastumulastasya teṣāṃ ca bhārata | abhavat sarvasainyānām abhāvakaraṇo mahān ||

Sañjaya sprach: O Bhārata, der Zusammenprall seiner Scharen mit den ihren wurde zu einem tobenden, überwältigenden Handgemenge—so gewaltig, dass er den Heeren ringsum Verderben und Vernichtung brachte.

सःthat (he/it)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
संनिपातःconcourse, clash, encounter
संनिपातः:
Karta
TypeNoun
Rootसंनिपात
FormMasculine, Nominative, Singular
तुमुलःtumultuous, fierce
तुमुलः:
Karta
TypeAdjective
Rootतुमुल
FormMasculine, Nominative, Singular
तस्यof him/that
तस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
तेषाम्of them
तेषाम्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
भारतO Bharata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular
अभवत्became, occurred
अभवत्:
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular
सर्वसैन्यानाम्of all armies
सर्वसैन्यानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसर्वसैन्य
FormNeuter, Genitive, Plural
अभावकरणःcausing destruction/non-existence
अभावकरणः:
Karta
TypeAdjective
Rootअभावकरण
FormMasculine, Nominative, Singular
महान्great
महान्:
Karta
TypeAdjective
Rootमहत्
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhārata (Dhṛtarāṣṭra)

Educational Q&A

The verse underscores the ethical tragedy of war: once armies collide in a full melee (sannipāta), violence escalates beyond control and becomes indiscriminate, producing widespread destruction. It implicitly warns that collective conflict, driven by rivalry and wrath, tends toward annihilation rather than righteous resolution.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the opposing forces met in a fierce, noisy, close-quarters clash. The encounter grew so intense that it became a great cause of devastation for the armies on both sides.