Previous Verse
Next Verse

Shloka 129

अध्याय १४८ — कर्णप्रभावः, धृष्टद्युम्नस्य विरथता, तथा घटोत्कच-आह्वानम्

Chapter 148: Karṇa’s Pressure, Dhṛṣṭadyumna Unhorsed, and the Summoning of Ghaṭotkaca

कृतजप्यस्य तस्याथ वृद्धक्षत्रस्यथ भारत । प्रोत्तेिछठतस्तत्‌ सहसा शिरो5गच्छद्‌ धरातलम्‌,भरतनन्दन! जप समाप्त करके जब वृद्धक्षत्र सहसा उठने लगे, तब उनकी गोदसे वह मस्तक पृथ्वीपर जा गिरा

kṛtajapyasya tasyātha vṛddhakṣatrasya tha bhārata | protteṣṭhatas tat sahasā śiro 'gacchad dharātalam, bharatanandana ||

Sañjaya sprach: „O Bhārata, als der betagte Vṛddhakṣatra sein Murmeln beendet hatte und plötzlich aufstand, fiel das Haupt, das auf seinem Schoß geruht hatte, sogleich zu Boden—o Wonne der Bharatas.“ Der Augenblick zeigt die düstere moralische Last des Krieges: Selbst mitten in frommen Handlungen dringen die Folgen der Gewalt und der Zerfall familiärer Bande mit erschütternder Unmittelbarkeit ein.

कृतजप्यस्यof him whose muttering/prayer was completed
कृतजप्यस्य:
Sambandha
TypeAdjective
Rootकृत-जप्य
FormMasculine, Genitive, Singular
तस्यof that (man), his
तस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Genitive, Singular
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
वृद्धक्षत्रस्यof Vṛddhakṣatra
वृद्धक्षत्रस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootवृद्धक्षत्र
FormMasculine, Genitive, Singular
अथand then
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
भारतO Bhārata
भारत:
Sambodhana
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular
प्रोत्तिष्ठतःwhile (he) was rising up
प्रोत्तिष्ठतः:
Adhikarana
TypeVerb
Rootप्र-उत्-स्था
FormMasculine, Genitive, Singular, Shatṛ (present active participle)
तत्that
तत्:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
सहसाsuddenly
सहसा:
TypeIndeclinable
Rootसहसा
शिरःthe head
शिरः:
Karta
TypeNoun
Rootशिरस्
FormNeuter, Nominative, Singular
अगच्छत्went, fell
अगच्छत्:
TypeVerb
Rootगम्
FormImperfect (Laṅ), 3, Singular, Parasmaipada
धरातलम्to the ground, earth-surface
धरातलम्:
Karma
TypeNoun
Rootधरातल
FormNeuter, Accusative, Singular
भरतनन्दनO descendant/delight of Bharata
भरतनन्दन:
Sambodhana
TypeNoun
Rootभरतनन्दन
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (vṛddhakṣatra)
B
Bhārata (dynastic epithet)
B
Bharatanandana (dynastic epithet)
Ś
śiras (head)
D
dharātala (ground/earth)

Educational Q&A

The verse highlights the fragility of human control: even after a pious act like japa, the harsh results of adharma and war erupt into one’s immediate reality. It suggests that ritual alone cannot shield one from the moral and emotional consequences of collective wrongdoing.

Sañjaya reports that the aged Dhṛtarāṣṭra, having finished his japa, suddenly stands up; at that moment a severed head that had been lying on his lap slips and falls to the ground, intensifying the scene’s horror and grief.