Previous Verse

Shloka 623

धृष्टद्युम्नस्य द्रोणाभिमुख्यं तथा सात्यकि-कर्ण-समागमः

Dhṛṣṭadyumna’s advance toward Droṇa and the Sātyaki–Karṇa confrontation

स मे वध्यो भवेच्छत्रुर्यद्यपि स्यान्मुनिव्रत: । मैंने तो पहलेसे ही यह प्रतिज्ञा कर रखी है कि जिसके द्वारा कभी भी मेरा तिरस्कार हो जायगा अथवा जो संग्रामभूमिमें मुझे पटककर जीते-जी रोषपूर्वक मुझे लात मारेगा, वह शत्रु मुनियोंके समान मौनव्रत लेकर ही क्‍यों न बैठा हो, अवश्य मेरा वध्य होगा

sa me vadhyo bhavec chatrur yady api syān munivrataḥ |

Sañjaya sprach: „Jener Feind soll von mir erschlagen werden. Ich habe diesen Schwur längst getan: Wer mich jemals beleidigt, oder wer mich auf dem Schlachtfeld zu Boden wirft und, während ich noch lebe, mich im Zorn mit dem Fuß tritt—selbst wenn er dasitzt und das Schweigegelübde der Weisen hält—der muss dennoch als mein rechtmäßiges Ziel des Todes gelten.“

सःhe/that (enemy)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
मेof me / my
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
वध्यःto be slain, killable
वध्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootवध्य
FormMasculine, Nominative, Singular
भवेत्would be / should be
भवेत्:
TypeVerb
Rootभू
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
शत्रुःenemy
शत्रुः:
Karta
TypeNoun
Rootशत्रु
FormMasculine, Nominative, Singular
यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
अपिeven, although
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
स्यात्would be / might be
स्यात्:
TypeVerb
Rootअस्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
मुनि-व्रतःhaving the vow of a sage
मुनि-व्रतः:
Karta
TypeAdjective
Rootमुनिव्रत
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
E
enemy (unnamed)

Educational Q&A

The verse highlights the binding force of a personal vow tied to honor: grave humiliation in war is treated as a moral trigger for retributive justice, so strong that even an enemy’s later ascetic restraint (muni-like vows) does not cancel the vowed consequence.

Sañjaya reports a warrior’s declared resolve: anyone who insults him or defeats and humiliates him on the battlefield—specifically by throwing him down and kicking him in anger—will be slain, regardless of whether that person later adopts the outward discipline of a sage.