Droṇa’s Rebuke to Duryodhana after Jayadratha’s Fall (द्रोणेन दुर्योधनं प्रति प्रत्युक्तिः)
प्रत्युद्ययु: समुदिता: पठचाला जयगद्धिन: । उस महासमरमें आपके पुत्रको आते देख विजयकी अभिलाषा रखनेवाले पांचाल सैनिक संघबद्ध हो उसका सामना करनेके लिये आगे बढ़े
pratyudyayuḥ samuditāḥ pāñcālā jayagṛddhinaḥ | asmin mahāsamare tava putram upāgataṃ dṛṣṭvā vijayābhilāṣiṇaḥ pāñcāla-sainikāḥ saṅghabaddhā bhūtvā tasya sāmanaṃ kartum agre jagmuḥ |
Sañjaya sprach: Die Pāñcālas, versammelt und auf Sieg erpicht, rückten als Antwort vor. In jener großen Schlacht, als sie deinen Sohn herankommen sahen, schlossen die Pāñcāla-Krieger—vom Verlangen nach Triumph getrieben—die Reihen und gingen vor, um ihm entgegenzutreten.
संजय उवाच
The verse highlights how the desire for victory (jaya) organizes people into disciplined collective action, yet it also implicitly points to the ethical tension of war: resolve and strategy can be admirable as duty, while the violence they enable remains morally weighty.
As a Kaurava prince approaches, the Pāñcāla troops assemble, tighten their formation, and advance to meet him head-on in the great battle, preparing for direct confrontation.