Droṇa’s Resolve to Restrain Yudhiṣṭhira and Arjuna’s Protective Vow (द्रोणस्य युधिष्ठिरनिग्रह-प्रयत्नः)
संजय उवाच सान्तरं तु प्रतिज्ञाते राज्ञो द्रोणेन निग्रहे | गृहीतं तममन्यन्त तव पुत्रा: सुबालिशा:,संजय कहते हैं--राजन! द्रोणाचार्यने कुछ अन्तर रखकर जब राजा युधिष्ठिरको पकड़ लानेकी प्रतिज्ञा कर ली, तब आपके मूर्ख पुत्र उन्हें कैद हुआ ही मानने लगे
sañjaya uvāca sāntaraṃ tu pratijñāte rājño droṇena nigrahe | gṛhītaṃ tam amanyanta tava putrāḥ subāliśāḥ ||
Sañjaya sprach: „O König, als Droṇa, mit einem gewissen Vorbehalt, gelobte, den König (Yudhiṣṭhira) zu ergreifen, hielten deine Söhne—töricht in ihrem Urteil—ihn bereits für so gut wie gefangen.“
संजय उवाच
The verse cautions against premature certainty and arrogant triumphalism: a vow made with conditions (sāntaram) does not guarantee immediate success, and ethical-strategic clarity is lost when one mistakes desire for reality.
Droṇa makes a pledge to seize King Yudhiṣṭhira, but with some qualification or tactical ‘gap.’ Hearing this, Dhṛtarāṣṭra’s sons assume Yudhiṣṭhira is effectively already captured, revealing their rashness and lack of discernment.