Śaineya–Bhūriśravas: Genealogy, Svayaṃvara Contest, and the Maheśvara Boon
निवार्य पाण्डुपञज्चालान् द्रोणाग्नि: प्रदहन्निव । तस्थौ क्रोधेध्मसंदीप्त: कालसूर्य इवोद्यत:,क्रोधरूपी ईंधनसे प्रज्वलित हुई द्रोणरूपी अग्नि पाण्डवों और पांचालोंको रोककर सबको दग्ध करती हुई-सी खड़ी हो गयी और प्रलयकालके सूर्यकी भाँति प्रकाशित होने लगी
nivārya pāṇḍupañcālān droṇāgniḥ pradahann iva | tasthau krodhedhma-saṃdīptaḥ kāla-sūrya ivodyataḥ ||
Sañjaya sprach: Nachdem er die Pāṇḍavas und die Pāñcālas aufgehalten hatte, stand Droṇa da wie ein loderndes Feuer, als würde er sie alle versengen. Vom Brennstoff des Zorns entfacht, strahlte er wie die Sonne zur Zeit der Weltenauflösung, zum Schlag bereit.
संजय उवाच
The verse highlights the ethical danger of krodha (wrath): when anger becomes the ‘fuel’ for action, even legitimate martial prowess can turn destructive and indiscriminate, resembling a force of cosmic devastation rather than disciplined duty.
Sañjaya describes Droṇa halting the advance of the Pāṇḍavas and their Pañcāla allies. Droṇa stands in the battlefield like a blazing fire, appearing ready to burn down opposing ranks, his power intensified by anger and compared to the end-time sun.