Śaineya–Bhūriśravas: Genealogy, Svayaṃvara Contest, and the Maheśvara Boon
मुमोह सारथिस्तस्य रथशकक््त्या समाहत: । स रथोपस्थमासाद्य मुहूर्त संन्यषीदत,द्रोणकी रथशक्तिसे आहत हो सारथि मूर्च्छिंत हो गया। वह रथकी बैठकमें पहुँचकर वहाँ दो घड़ीतक चुपचाप बैठा रहा
mumohā sārathis tasya rathaśaktyā samāhataḥ | sa rathopastham āsādya muhūrtaṃ saṃnyasīdat ||
Sañjaya sprach: Von jenem vom Wagen geschleuderten Speer getroffen, wurde sein Wagenlenker benommen und verlor das Bewusstsein. Als er den Sitz des Wagens erreichte, saß er dort eine kurze Weile schweigend, vom Schlag überwältigt—ein Bild dafür, wie in der Gewalt des Krieges selbst die kundigen Helfer, die die Pflicht des Kämpfers tragen, plötzlich außer Gefecht geraten und so die Ordnung der Schlacht stören können.
संजय उवाच
The verse underscores the fragility of human capacity amid warfare: even those supporting a warrior’s role (like a charioteer) can be suddenly incapacitated, showing how violence disrupts order and duty (dharma) on the battlefield.
A charioteer is struck by a chariot-thrown spear (śakti), becomes dazed/unconscious, reaches the chariot-seat, and sits there silently for a short while, unable to perform his function.