Śaineya–Bhūriśravas: Genealogy, Svayaṃvara Contest, and the Maheśvara Boon
द्रोणो5पि समरे राजन् माधवस्य महद् धनु: । अर्धचन्द्रेण चिच्छेद रथशक्त्या च सारथिम्,नरेश्वर! तब समरभूमिमें द्रोणाचार्यने भी सात्यकिके विशाल धनुषको अर्द्धचन्द्राकार बाणसे काट दिया तथा रथशक्तिका प्रहार करके सारथिको भी गहरी चोट पहुँचायी
sañjaya uvāca |
droṇo 'pi samare rājan mādhavasya mahad dhanuḥ |
ardhacandreṇa ciccheda rathaśaktyā ca sārathim, nareśvara |
Sañjaya sprach: O König, mitten im Kampf zerschnitt Droṇa auch Mādhavas (Sātyakis) großen Bogen mit einem halbmondförmigen Pfeil; und mit einem vom Wagen geschleuderten Speer (ratha-śakti) traf er ebenso den Wagenlenker und fügte ihm eine schwere Wunde zu. Die Szene betont die unerbittliche, von Können getriebene Gewalt des Krieges, in dem selbst verehrte Lehrer ihre tödliche Meisterschaft ohne Zögern einsetzen.
संजय उवाच
The verse highlights how, in the dharma of war, mastery and resolve can override personal reverence: even a venerable teacher like Droṇa acts with uncompromising effectiveness. It invites reflection on the ethical tension between duty (kṣatriya-dharma) and the human cost of relentless combat.
Sañjaya reports to the king that Droṇa, fighting on the battlefield, severs Mādhava’s great bow with a crescent-headed arrow and then strikes the charioteer with a chariot-spear, seriously wounding him.