भूरिश्रवसः गर्हा, प्रायोपवेशः, सात्यकिकृतशिरच्छेदः
Bhūriśravas’s Censure, Prāyopaveśa, and Sātyaki’s Beheading
सहस्रबाहुसदृशमक्षोभ्यमिव सागरम् | निवार्य कृतवर्माणं सात्यकि: प्रययौ ततः,सहस्रबाहु अर्जुनके समान दुर्जय तथा महासागरके समान अक्षोभ्य कृतवर्माको इस प्रकार पराजित करके सात्यकि वहाँसे आगे बढ़ गये
sahasrabāhusadṛśam akṣobhyam iva sāgaram | nivārya kṛtavarmāṇaṃ sātyakiḥ prayayau tataḥ ||
Sañjaya sprach: Nachdem Sātyaki Kṛtavarmā — schwer zu bezwingen wie Sahasrabāhu (Kārtavīrya Arjuna) und unerschütterlich wie der Ozean — aufgehalten hatte, drängte er weiter voran.
संजय उवाच
The verse underscores disciplined valor: a warrior fulfills duty by restraining a powerful opponent and moving forward without being trapped by ego, rivalry, or needless prolongation—steadfast action aligned with the larger objective.
Sañjaya reports that Sātyaki repels or holds back Kṛtavarmā—described as extremely formidable and unshakable like the ocean—and then advances onward, indicating a tactical breakthrough and continued pursuit of his mission on the battlefield.