Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

भूरिश्रवसः गर्हा, प्रायोपवेशः, सात्यकिकृतशिरच्छेदः

Bhūriśravas’s Censure, Prāyopaveśa, and Sātyaki’s Beheading

खड्गशक्तिधनु:कीर्णा गजाश्वरथसंकुलाम्‌ । प्रवर्तितोग्ररुधिरां शतश: क्षत्रियर्षभै:,जैसे वृत्रनाशक इन्द्र असुरोंकी सेनाको लाँधकर जा रहे हों, उसी प्रकार शिनिप्रवर सात्यकि सम्पूर्ण सैनिकोंके देखते-देखते उनके बीचसे होकर उस सेनाका परित्याग करके चल दिये। उस कौरव-सेनामें सैकड़ों क्षत्रिय-शिरोमणियोंने भयानक रक्तकी धारा बहा दी थी। वहाँ हाथी, घोड़े तथा रथ खचाखच भरे हुए थे और खड्ग, शक्ति एवं धनुष सब ओर व्याप्त थे

sañjaya uvāca |

khaḍga-śakti-dhanuḥ-kīrṇā gajāśva-ratha-saṅkulām |

pravartitogra-rudhirāṁ śataśaḥ kṣatriyarṣabhaiḥ ||

Sañjaya sprach: Das Heer der Kauravas war verstopft von Elefanten, Pferden und Streitwagen, und überall lagen Schwerter, Speere und Bögen umher. Von Hunderten kṣatriyischer Stiere angetrieben, ergoss es eine schaurige Flut von Blut.

खड्गsword
खड्ग:
Karta
TypeNoun
Rootखड्ग
FormMasculine, Nominative, Singular
शक्तिspear, lance
शक्ति:
Karta
TypeNoun
Rootशक्ति
FormFeminine, Nominative, Singular
धनुःbow
धनुः:
Karta
TypeNoun
Rootधनुस्
FormNeuter, Nominative, Singular
कीर्णाstrewn, filled, covered
कीर्णा:
TypeAdjective
Rootकॄ (कीर्) / कीर्ण
FormFeminine, Nominative, Singular
गजelephant
गज:
TypeNoun
Rootगज
FormMasculine, Nominative, Singular
अश्वhorse
अश्व:
TypeNoun
Rootअश्व
FormMasculine, Nominative, Singular
रथchariot
रथ:
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Nominative, Singular
संकुलाम्crowded, packed, thronged
संकुलाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसंकुल
FormFeminine, Accusative, Singular
प्रवर्तितset in motion, caused to flow/spread
प्रवर्तित:
TypeAdjective
Rootप्र√वृत् (वर्तते) / प्रवर्तित
FormFeminine, Accusative, Singular
उग्रfierce, terrible
उग्र:
TypeAdjective
Rootउग्र
FormNeuter, Accusative, Singular
रुधिराम्blood(-stream), bloodshed
रुधिराम्:
Karma
TypeNoun
Rootरुधिर
FormFeminine, Accusative, Singular
शतशःby hundreds, in hundreds
शतशः:
TypeIndeclinable
Rootशतशस्
क्षत्रियby warriors, by kshatriyas
क्षत्रिय:
Karana
TypeNoun
Rootक्षत्रिय
FormMasculine, Instrumental, Plural
ऋषभैःby the best (bulls/leaders)
ऋषभैः:
Karana
TypeNoun
Rootऋषभ
FormMasculine, Instrumental, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
swords (khaḍga)
S
spears/javelins (śakti)
B
bows (dhanuḥ)
E
elephants (gaja)
H
horses (aśva)
C
chariots (ratha)
K
kṣatriya warriors (kṣatriyarṣabhāḥ)

Educational Q&A

The verse underscores how war, propelled by collective martial pride and kṣatriya valor, quickly becomes a force that ‘unleashes’ suffering—symbolized by the torrent of blood. It implicitly challenges the listener to weigh heroism against the ethical cost, a recurring Mahābhārata concern about dharma under extreme conflict.

Sañjaya describes the battlefield scene: the army is densely packed with elephants, horses, and chariots, and the ground is littered with weapons. Hundreds of eminent warriors drive the fighting forward, producing a terrifying flow of blood—an intensification of the battle’s chaos and carnage.