धृतराष्ट्र-संजय-संवादः — सात्यकि-अलम्बुसयोर्युद्धवर्णनम्
Dhṛtarāṣṭra–Saṃjaya Dialogue; Account of Sātyaki vs Alambusa
यथा सुखेन गच्छेत सात्यकिर्युद्धदुर्मद: । महारथा हि बहवो यतिष्यन्त्यस्य निर्जये,तदनन्तर समरभूमिमें उन्मत्त होकर लड़नेवाले पांचालराजकुमार धृष्टद्युम्न तथा राजा वसुदानने पाण्डवसेनामें पुकारकर कहा--'योद्धाओ! आओ , दौड़ो और शीचघ्रतापूर्वक प्रहार करो, जिससे रणदुर्मद सात्यकि सुखपूर्वक आगे जा सकें; क्योंकि बहुत-से कौरव महारथी इन्हें पराजित करनेका प्रयत्न करेंगे”
sañjaya uvāca |
yathā sukhena gacchet sātyakir yuddha-durmadaḥ |
mahārathā hi bahavo yatiṣyanty asya nirjaye ||
Sañjaya sprach: „Damit Sātyaki—vom Kampfesdrang berauscht—unbehindert voranschreiten kann, (sollen unsere Krieger nachsetzen und schnell zuschlagen); denn viele große Wagenkämpfer werden sich wahrlich bemühen, seine Niederlage herbeizuführen.“
संजय उवाच
In the midst of war, the verse highlights coordinated duty: protecting a key ally so he can advance effectively. It underscores collective responsibility and strategic support as part of kṣatriya conduct—victory is pursued not only by individual valor but by organized effort.
Sañjaya describes the tactical situation around Sātyaki. The sense is that Sātyaki’s advance must be made unobstructed, because numerous elite Kaurava chariot-warriors are expected to concentrate their efforts on defeating him.