Droṇa-parva Adhyāya 109 — Karṇa–Bhīma Yuddha and Durmukha’s Fall (कर्णभीमयुद्धम्; दुर्मुखवधः)
विधुन्वानो धनु: श्रेष्ठ व्यभश्राजत महायशा: । इस प्रकार मधुवंशके श्रेष्ठ वीर महायशस्वी सात्यकि रणक्षेत्रमें आपकी सेनाका विनाश करके अपने उत्तम धनुषको हिलाते हुए बड़ी शोभा पा रहे थे
vidhunvāno dhanuḥ śreṣṭhaṃ vyabhśrājata mahāyaśāḥ |
Sañjaya sprach: Der hochberühmte Krieger strahlte, als er seinen vortrefflichen Bogen schüttelte. So gewann Sātyaki—der ruhmreiche Held, der Erste aus dem Geschlecht der Madhu—nachdem er auf dem Schlachtfeld dein Heer ins Verderben gestürzt hatte, durch das Bewegen seines erlesenen Bogens noch größere Pracht.
संजय उवाच
The verse highlights the paradox of kṣatriya glory: a warrior’s splendor and fame arise from mastery and courage, yet that radiance is inseparable from the heavy moral reality of causing widespread destruction in war.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Sātyaki, after cutting down many of the Kaurava forces, is seen on the battlefield brandishing his excellent bow and shining with conspicuous martial brilliance.